"todos los servicios públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الخدمات العامة
        
    • لجميع المرافق العامة
        
    • كل الخدمات العامة
        
    • لجميع الخدمات العامة
        
    • بجميع الخدمات الحكومية
        
    • جميع دوائر الدولة
        
    Para cumplir esta obligación el Estado de acogida debe incluir en su legislación disposiciones que faciliten y permitan el acceso de los migrantes a todos los servicios públicos que atienden sus necesidades vitales. UN ويتعين على الدول المستقبلة، بغية الوفاء بهذا الالتزام، أن تدرج في تشريعاتها أحكاماً تيسر وتسمح باستفادة المهاجرين من جميع الخدمات العامة التي تلبي احتياجاتهم الحيوية.
    - todos los servicios públicos pueden facilitar formas de registro especialmente destinadas a las personas desfavorecidas. UN - جميع الخدمات العامة قادرة على توفير استمارات تسجيل مصممة خصيصاً للمحرومين.
    Esta Ley es continuación de la enmienda de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas introducida en 2000 en previsión de la creación de dicha oficina en el Territorio, que estará abierta a los usuarios de todos los servicios públicos. UN وصدر هذا القانون على إثر تعديل دستور جزر فرجن البريطانية في عام 2000 الذي ينص على إنشاء مثل هذا المركز في الإقليم، والذي سيفتح أبوابه أمام مستخدمي جميع الخدمات العامة.
    En el marco del acuerdo, la administración de transición también debe tomar las medidas necesarias para restablecer sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos de la región. UN ويقضي الاتفاق اﻷساسي بأن تتخذ اﻹدارة الانتقالية أيضا الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع المرافق العامة في المنطقة دون تأخير.
    El Comité insta además al Estado parte a que modifique su legislación y vele por que todos los niños pertenecientes a minorías religiosas no enumeradas en la Ley Nº 1 de 1965 tengan acceso a todos los servicios públicos y los documentos jurídicos que les han sido denegados previamente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على تعديل قوانينها وضمان حصول جميع الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية غير المدرجة في القانون رقم 1 لعام 1965 على كل الخدمات العامة والوثائق القانونية التي حرموا منها في السابق.
    La administración provisional también adoptará las medidas necesarias para restablecer sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región. UN كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a todos los servicios públicos y a la protección de las autoridades. UN ويحق لجميع الأشخاص التمتع بجميع الخدمات الحكومية والحماية الحكومية.
    La Misión, junto con el Gobierno, continuará apoyando y desarrollando un proyecto piloto de agrupación de todos los servicios públicos en cinco oficinas comerciales (centros de negocios) situadas en los Kivus con el fin de mejorar la rastreabilidad de los productos minerales. UN وستواصل البعثة، بالاشتراك مع الحكومة، دعم وتطوير المشروع التجريبي الهادف إلى دمج جميع دوائر الدولة ضمن خمسة مكاتب تجارية في منطقتي كيفو بغية تحسين إمكانية معرفة منشأ المنتجات المعدنية.
    La inversión en todos los servicios públicos de buena calidad es un motor impulsor fundamental del desarrollo. UN 2 - الاستثمار في جميع الخدمات العامة ذات الجودة، قوة دافعة أساسية للتنمية.
    Alemania también observó que en 2010 solo se habían registrado el 30% de los nacimientos, aunque dicho registro era el primer paso para tener acceso a todos los servicios públicos y la educación. UN كما لاحظت ألمانيا أنه لم يُسجَّل في عام 2010 سوى 30 في المائة من المواليد رغم أن هذا التسجيل هو السبيل للحصول على جميع الخدمات العامة والتعليم.
    Los Estados deben proporcionar información accesible y culturalmente adecuada sobre todos los servicios públicos disponibles para las personas que viven en la pobreza y sobre sus derechos respecto de esos servicios. UN وعلى الدول توفير معلومات في المتناول وملائمة من الناحية الثقافية بشأن جميع الخدمات العامة المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر وبشأن حقوقهم المتعلقة بهذه الخدمات.
    Las tareas civiles incluyen velar por que los refugiados y las personas desplazadas regresen a sus hogares, supervisar los asuntos relacionados con bienes, vigilar los derechos humanos, restablecer el funcionamiento normal de todos los servicios públicos, coordinar el apoyo y la asistencia internacionales y organizar y supervisar la celebración de elecciones. UN وتتضمن المهام المدنية كفالة إمكانية عودة اللاجئين والمشردين، واﻹشراف على المسائل المتعلقة بالممتلكات، ورصد حقوق اﻹنسان، وإعادة تشغيل جميع الخدمات العامة بصورة طبيعية، وتنسيق الدعم والمساعدة الدوليين وتنظيم ورصد إجراء الانتخابات.
    Durante el período de transición, las tareas civiles incluyen: velar por que los refugiados y las personas desplazadas regresen a sus hogares, supervisar los asuntos relacionados con bienes, vigilar los derechos humanos, restablecer el funcionamiento normal de todos los servicios públicos, coordinar el apoyo y la asistencia internacionales y organizar y supervisar la celebración de elecciones. UN وتشمل المهام المدنية، خلال الفترة الانتقالية، ضمان تمكن اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم، واﻹشراف على مسائل الملكية، ورصد حقوق اﻹنسان، وإعادة تشغيل جميع الخدمات العامة بصفة طبيعية، وتنسيق الدعم والمساعدة الدوليين، وتنظيم الانتخابات ورصدها.
    Una importante innovación ha sido el reciente establecimiento de los Salones de Servicios Públicos en las principales ciudades de Georgia, los cuales permiten que los ciudadanos puedan encontrar en un solo lugar todos los servicios públicos relacionados con la emisión de pasaportes, el registro de bienes u otras formas de interacción con el Gobierno. UN ومن الابتكارات الهامة في الآونة الأخيرة إنشاء دوائر الخدمات العمومية في مدن جورجيا الرئيسية، وهي مراكز تقدم جميع الخدمات العامة للمواطنين تحت سقف واحد للحصول على جوازات السفر، أو تسجيل الملكية أو التفاعل مع الحكومة بسبل أخرى.
    Existan las adecuaciones, señalizaciones y formas básicas de comunicación para el libre acceso y tránsito a todos los servicios públicos y de acceso al público. UN (ج) وجود تسهيلات وشاخصات وغيرهما من أشكال الاتصال الأساسية التي تستهدف تأمين حرية تنقل المعوقين وإمكانية وصولهم إلى جميع الخدمات العامة والخدمات المتاحة للجمهور؛
    1.1.3 Incremento progresivo de la representación de las minorías para alcanzar el objetivo de representación en todos los servicios públicos, según lo dispuesto en la Regla 2001/36 sobre la Administración Pública de Kosovo y la recomendación del Representante Especial, de 19 de junio de 2002, sobre el establecimiento de una representación proporcional de la comunidad en la administración pública de Kosovo. UN 1-1-3 الزيادة التدريجية لتمثيل الأقليات لبلوغ هدف التمثيل في جميع الخدمات العامة على نحو ما نصت عليه القاعدة التنظيمية 2001/36 بشأن الخدمة المدنية في كوسوفو وتوصية الممثل الخاص المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2002 بشأن إقامة تمثيل نسبي للمجتمعات المحلية في الخدمة المدنية في كوسوفو
    En su reunión de junio de 2003, el Fono General acordó que los tres Consejos de aldeas se responsabilizaran plenamente con todos los servicios públicos en su atolón, y fijó la fecha del 30 de junio de 2004 para alcanzar ese objetivo. UN 11 - وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003 وافق على أن تتولى مجالس القرى الثلاثة المسؤولية الكاملة عن تأدية جميع الخدمات العامة في جزرها، وحدد تاريخ 30 حزيران/يونيه 2004 موعدا للبدء بتحقيق ذلك الهدف.
    1.1.3 Incremento progresivo de la representación de las minorías para alcanzar el objetivo de representación en todos los servicios públicos, según lo dispuesto en la Regla 2001/36 sobre la Administración Pública de Kosovo y la recomendación del Representante Especial, de 19 de junio de 2002, sobre el establecimiento de una representación proporcional de la comunidad en la administración pública de Kosovo UN 1-1-3 الزيادة التدريجية لتمثيل الأقليات لبلوغ هدف التمثيل في جميع الخدمات العامة على نحو ما نصت عليه القاعدة التنظيمية 2001/36 بشأن الخدمة المدنية في كوسوفو وتوصية الممثل الخاص المؤرخة 19 حزيران/ يونيه 2002 بشأن إقامة تمثيل نسبي للمجتمعات المحلية في الخدمة المدنية في كوسوفو
    En su reunión de junio de 2003, el Fono General acordó que los tres consejos de aldeas se responsabilizaran plenamente de todos los servicios públicos en su atolón, y fijó la fecha del 30 de junio de 2004 para alcanzar ese objetivo. UN 13 - وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003، وافق على أن تتولى مجالس القرى الثلاثة المسؤولية الكاملة عن جميع الخدمات العامة في جزرها، وحدد تاريخ 30 حزيران/يونيه 2004 موعدا للبدء في تحقيق ذلك الهدف.
    En su reunión de junio de 2003, el Fono General también acordó que los tres consejos de aldeas se responsabilizaran plenamente de todos los servicios públicos en su atolón, objetivo que se cumplió el 30 de junio de 2004, plazo que se había fijado para ello. UN 8 - وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003، وافق أيضا على أن تتولى مجالس القرى الثلاثة المسؤولية الكاملة عن جميع الخدمات العامة في جزرها، وحدد تاريخ 30 حزيران/يونيه 2004 موعدا لتحقيق ذلك الهدف.
    e) Adoptar las medidas necesarias para restablecer sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región; UN )ﻫ( اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع المرافق العامة في المنطقة دون تأخير؛
    14. Con respecto a la cuestión 6, los problemas que deben enfrentar las personas que pertenecen a minorías étnicas y nacionales, en su opinión, no se deben a la discriminación sino a las dificultades de proporcionar un acceso universal a todos los servicios públicos. UN 14- وبخصوص السؤال 6، ذكر السيد إسانو أن المشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية لا تنجم، في رأيه، عن ظاهرة التمييز، بل عن صعوبة كفالة إمكانية حصول الجميع على كل الخدمات العامة.
    El acceso a la interrupción voluntaria del embarazo en el sector público es frágil y puede deteriorarse en los próximos años si dicha interrupción no se integra normalmente en la actividad cotidiana de todos los servicios públicos de ginecología y obstetricia. UN والحصول على الوقف اﻹرادي للحمل في القطاع العام ضعيف ومن الممكن أن يتردى في السنوات المقبلة إذا لم يدمج الوقف اﻹرادي للحمل بصورة عادية في النشاط اليومي لجميع الخدمات العامة للطب النسائي والتوليد.
    14. El UNICEF recomendó que en todos los servicios públicos se instaurara un proceso de tramitación de denuncias al que pudieran recurrir los menores. UN 14- وأوصت منظمة اليونيسيف بإنشاء عملية لتقديم الشكاوى تراعي الأطفال فيما يتعلق بجميع الخدمات الحكومية(38).
    En el marco de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, el Gobierno, la MONUC y sus asociados acordaron, como proyecto piloto, el establecimiento de cinco oficinas de contadores en Kivu del Norte y Kivu del Sur en que se agrupan todos los servicios públicos que intervienen en la explotación de minerales con el fin de mejorar la rastreabilidad y aproximar los servicios a las zonas mineras. UN 36 - اتفقت الحكومة والبعثة وشركاؤهما ضمن برنامج تجريبي في إطار استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، على إنشاء خمسة مكاتب تجارية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للجمع بين جميع دوائر الدولة المشاركة في أعمال التعدين، من أجل تحسين قابلية التتبع وتقريب المكاتب التجارية من مناطق التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more