"todos los servicios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الخدمات التي
        
    • الكاملة من الخدمات التي
        
    • كافة الخدمات التي
        
    • لجميع الخدمات التي
        
    • بكل الخدمات التي
        
    • جميع الدوائر التي
        
    • كامل نطاق الخدمات المقدمة
        
    • كامل الخدمات
        
    El Gobierno no cuenta con los recursos ni está preparado para atender gran parte de la población productora rural, con todos los servicios que se ofrecen a través de este proyecto. UN وليس لدى الحكومة موارد لمواجهة هذه التوقعات، كما أنها غير مستعدة لتقدم الى جزء كبير من السكان المنتجين في الريف، جميع الخدمات التي يوفرها هذا المشروع.
    Se usa para proporcionar luz, calor y climatización, a todos los servicios que facilitan la actividad humana, desde la producción alimentaria industrial a las comunicaciones y el transporte moderno. UN وتستخدم الطاقة لتوفير جميع الخدمات التي تسهل المساعي البشرية ابتداء من الإضاءة والتدفئة وتكييف الهواء، ومرورا بالإنتاج الغذائي والصناعي، ووصولا إلى الاتصالات ووسائل النقل الحديثة.
    En el informe se recomienda que la OSP reembolse al PNUD el importe de los gastos de todos los servicios que éste le presta sobre el terreno. UN واقترحت البعثة أن يرد مكتب خدمات المشاريع إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكاليف جميع الخدمات التي يقدمها له البرنامج اﻹنمائي في الميدان.
    Teniendo en cuenta que otras entidades de las Naciones Unidas en Nairobi, así como su personal, podrían beneficiarse en gran medida de todos los servicios que presta el Ombudsman, UN وإذ يضع في الاعتبار حقيقة أن هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في نيروبي وهيئات موظفيها ستنتفع كثيرا من المجموعة الكاملة من الخدمات التي تقدمها وحدة أمين المظالم،
    El AGCS comprende obligaciones generales que se aplican a todos los servicios que entran en el ámbito del AGCS para todos los miembros de la OMC. UN ويضم هذا الاتفاق التزامات عامة تنطبق على كافة الخدمات التي تدخل في نطاقه بالنسبة إلى جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    El primero de esos proyectos consistió en establecer un punto focal central para todos los servicios que necesitan las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN وتتمثل أول هذه المشاريع في إقامة مركز تنسيق مركزي لجميع الخدمات التي تطلبها البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio. TED فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة.
    119. La Ley 2218/94, sobre el establecimiento de la administración prefectural, eliminó todos los servicios que conformaban la prefectura a contar del momento en que entró en funciones la administración prefectural; en consecuencia, por esta ley se eliminaron también los departamentos para la igualdad de los sexos de las prefecturas. UN ٩١١ - ونص القانون رقم ٨١٢٢/٤٩، المتعلق بانشاء ادارة الولاية، على الغاء جميع الدوائر التي تتشكل منها الولاية ابتداء من وقت مباشرة الادارة لمهامها؛ ونتيجة لذلك، فان ذلك القانون ألغى أيضا الادارات الولائية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    21. Pide asimismo al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo todos los servicios que necesite para la reunión que ha de celebrar; UN ١٢- ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يتيح للفريق العامل جميع الخدمات التي يحتاج إليها لعقد الاجتماع؛
    Para realizar una evaluación rigurosa de la subcontratación, han de tenerse en cuenta los costos de todos los servicios que actualmente prestan gratuitamente las Naciones Unidas a la APNU. UN ١٥ - ويجب أن يأخذ التقييم الجاد للاستعانة بمصادر خارجية في الاعتبار تكلفة جميع الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة حاليا إلى إدارة البريد بدون مقابل.
    Se está realizando un análisis de las necesidades de todos los servicios que prestan los profesionales de la salud y adoptando una serie de medidas para mejorar las condiciones hospitalarias y asegurar el suministro oportuno y suficiente de los insumos requeridos. UN ويجري تحليل الاحتياجات من جميع الخدمات التي يقدمها فنيو الرعاية الصحية، ويجري اتخاذ سلسلة من التدابير لتحسين أحوال المستشفيات وضمان التوفير المناسب والكافي للإمدادات الضرورية.
    Ahora bien, conviene subrayar que al correr de los años la magnitud de la Administración se ha recortado hasta un punto tal que ya no puede prestar todos los servicios que cabe esperar normalmente. UN وينبغي، مع ذلك، التأكيد على أن الشؤون الادارية قد قلص حجمها على مرّ السنين بحيث لم يعد بوسعها توفير جميع الخدمات التي تنتظر منها عادة.
    Adicionalmente, dentro de las labores de supervisión se identifican todos los servicios que prestan las empresas integrantes del Grupo Financiero y se determinan los posibles riesgos que puedan presentar en función de la Ley 8204. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمهام الرقابية، تحدد جميع الخدمات التي تقدمها الشركات الأعضاء في المجموعة المالية ويتم تقيـيـم المخاطر المحتملة بموجب القانون رقم 8204.
    De la misma forma, con la categoría especial de víctima de trata tipificada en la nueva Ley de Migración, se da un gran avance en el tema porque ya las víctimas tienen la posibilidad de acceder a todos los servicios que requieran según su caso, como de salud, sicológicos, de vestimenta, alimentación, entre otros. UN زيادة على ذلك، تمثِّل الفئة الخاصة التي أتيحت لضحايا الاتجار في قانون الهجرة الجديد تقدماً كبيراً بشأن هذه المسألة، حيث أن الضحايا تتاح لهم الآن الفرصة في الحصول على جميع الخدمات التي قد يطلبونها استناداً إلى ظروفهم، بما في ذلك الرعاية الصحية والبدنية والملابس والطعام.
    98. En el párrafo 21, la Comisión pidió asimismo al Secretario General que proporcionara al Grupo de Trabajo todos los servicios que necesitara para la reunión que habría de celebrar. UN ٩٨ - وطلبت اللجنة كذلك، في الفقرة ٢١، إلى اﻷمين العام أن يتيح للفريق العامل جميع الخدمات التي يحتاج إليها لعقد هذا الاجتماع.
    VIII.74 Se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba discutiendo un acuerdo global entre, por una parte, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el UNICEF y, por otra parte, las Naciones Unidas, para abarcar todos los servicios que se prestan. UN ثامنا - ٧٤ أبلغت اللجنة الاستشارية أن تجرى حاليا مناقشة حول إبرام اتفاق شامل بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، واﻷمم المتحدة لتغطية جميع الخدمات التي تقدم.
    VIII.74 Se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba discutiendo un acuerdo global entre, por una parte, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el UNICEF y, por otra parte, las Naciones Unidas, para abarcar todos los servicios que se prestan. UN ثامنا - ٧٤ أبلغت اللجنة الاستشارية أن تجرى حاليا مناقشة حول إبرام اتفاق شامل بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، واﻷمم المتحدة لتغطية جميع الخدمات التي تقدم.
    La educación de las minorías como parte del sistema de enseñanza pública- prestará todos los servicios que generalmente ofrece la educación pública en su conjunto. UN ومن المتوقع أن يوفر نظام تعليم الأقليات - الذي هو جزء من نظام التعليم العام في هنغاريا - جميع الخدمات التي يقدمها بصورة عامة نظام التعليم العام بأسره.
    12. El NOC recomendó que el Gobierno garantizara la responsabilidad inmediata e integrada de todos los sectores municipales para que los niños con discapacidad recibieran todos los servicios que necesitaban, y que dichos sectores municipales tuvieran normas nacionales mínimas para garantizar la igualdad en el disfrute de los derechos. UN 12- وأوصى أمين المظالم النرويجي للأطفال الحكومة بأن تؤمن على الفور تحمل القطاعات في البلديات مسؤولياتها تجاه الأطفال ذوي الإعاقة ليتلقوا المجموعة الكاملة من الخدمات التي يحتاجون إليها؛ ويجب أن يكون لدى جميع قطاعات البلديات معايير دنيا وطنية لكفالة إعمال الحقوق على قدم المساواة(25).
    3. Creación de un entorno favorable que se avenga a las necesidades especiales de las personas con discapacidad para permitirles disfrutar de todos los servicios que ofrece el Estado. UN 3- خلق بيئة صديقة تتناسب مع الاحتياجات الخاصة لذوي الإعاقة لتمكينهم من الاستفادة من كافة الخدمات التي تقدمها الدولة.
    6. Intensificar nuestros esfuerzos para integrar e incorporar la valoración económica de los bienes y servicios que proporcionan los océanos en nuestros sistemas contables y de adopción de decisiones, teniendo plenamente en cuenta todos los servicios que proporciona el medio ambiente, incluido su valor directo e indirecto para las sociedades y los ecosistemas; UN 6 - زيادة جهودنا لإدراج وتنسيق التقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي توفرها البحار في المحاسبة وصناعة القرارات خاصتنا، مع المراعاة الكاملة لجميع الخدمات التي توفرها البيئة، بما في ذلك قيمتها المباشرة وغير المباشرة للمجتمعات وللنظم الإيكولوجية؛
    Piensen en todos los servicios que tenemos en línea. TED فكروا بكل الخدمات التي لدينا على الشبكة
    Ante la información de que el aborto se sigue utilizando como método de planificación familiar, la República de Macedonia, en colaboración con el UNICEF, ha puesto en marcha actividades encaminadas a introducir el concepto de " Servicios adaptados a los jóvenes " en todos los servicios que ofrecen asistencia a jóvenes y adolescentes. UN ونظرا إلى المعلومات التي مفادها استمرار اللجوء إلى الإجهاض كأسلوب لتنظيم الأسرة، بدأت جمهورية مقدونيا، بالتعاون مع اليونيسيف، تنفيذ أنشطة لإرساء مفهوم " الخدمات المراعية للشباب " في جميع الدوائر التي تقدم المساعدة للشباب والمراهقين.
    23.104 Los recursos extrapresupuestarios del Fondo Fiduciario para apoyar las actividades del Centro de Derechos Humanos, que se estiman en 3.043.300 dólares, se utilizarán para reforzar la capacidad de los Servicios de Apoyo a los Programas y de Gestión, y cubrirán todos los servicios que se establecen en el componente de apoyo a los programas. UN 23-104 وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية المتوافرة عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان، المقدّرة بمبلغ 300 043 3 دولار، في تعزيز قدرات دوائر دعم البرامج وإدارتها، وتغطي كامل نطاق الخدمات المقدمة من عنصر الدعم البرنامجي.
    La sostenibilidad ambiental, que constituye un ámbito programático importante para la ONUDI, también se debe tener en cuenta en todos los servicios que presta la Organización. UN وكما أنَّ الاستدامة البيئية، التي تشكّل واحدا من مجالات اليونيدو البرنامجية الهامة، سوف تؤخذ في الحسبان على مستوى كامل الخدمات التي تقدّمها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more