"todos los servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الخدمات الاجتماعية
        
    • كافة الخدمات الاجتماعية
        
    • جميع المؤسسات الطبية والخدمات الاجتماعية
        
    Esas normas comprenden todos los servicios sociales personales. UN وهذه القواعد تشمل جميع الخدمات الاجتماعية الشخصية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Otros representantes indígenas dijeron que los hijos de los refugiados y de los desplazados internos que regresaban se veían privados de todos los servicios sociales básicos. UN وقال ممثلون آخرون للشعوب الأصلية إن أطفال اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً محرومون من جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Las poblaciones indígenas en Sudáfrica en principio tienen un acceso igual a todos los servicios sociales que proporciona el Gobierno, en particular la educación, los sistemas de atención a la salud y las infraestructuras. UN ويتمتع السكان الأصليون في جنوب أفريقيا مبدئياً بالمساواة في الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة، بما في ذلك التعليم ونظم توفير الرعاية الصحية والبنى التحتية.
    Hasta el momento de la elección, estos niños gozan de los mismos derechos que los demás niños de Bhután con respecto a la residencia y libre acceso a todos los servicios sociales. UN وإلى أن يختار الولد جنسيته يتمتع بحقوق مساوية لحقوق الولد البوتاني من حيث الإقامة وحرية الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية.
    :: Obtener todos los servicios sociales estipulados en la Ley Fundamental de Gobierno y las demás leyes vigentes; UN - الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي ينص عليها النظام الأساسي للحكم والأنظمة المتبعة.
    todos los servicios sociales básicos se caracterizan por la insuficiencia grave de suministros materiales, por la existencia de disparidades acusadas entre las zonas urbanas y las rurales y, en general, por la escasa capacidad de aplicar buenas prácticas en sus ámbitos respectivos. UN وتتصف جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية بنقص فادح في التجهيزات المادية وبفوارق حادة بين المدن والقرى وبانخفاض القدرة عموماً على تطبيق الممارسات الجيدة كل في مجالها.
    La orientación social, que suele especializarse según el grupo destinatario o la situación en particular, mientras que el asesoramiento básico forma parte integrante de todos los servicios sociales prestados. UN المشورة الاجتماعية التي تكون عادة مخصَّصة لفئة أو حالة بعينها، بينما تكون المشورة الأساسية جزءاً من جميع الخدمات الاجتماعية المقدمة؛
    Las normas se aplican a todos los servicios sociales, independientemente de la naturaleza de esos servicios, el grupo de usuarios destinatarios o el tipo de organización de los proveedores de servicios. UN وتنطبق معايير نوعية الخدمات الاجتماعية على جميع الخدمات الاجتماعية بغض النظر عن طبيعتها، أو فئة المستخدمين المستهدفة أو النمط التنظيمي لمقدمي الخدمة.
    h) Velar por que las personas de edad, las discapacitadas y las confinadas en sus hogares tengan acceso físico a todos los servicios sociales; UN )ح( كفالة إمكانية الوصول الفعلي الى جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكبار السن أو المعوقين أو الملازمين لمنازلهم؛
    h) Velar por que las personas de edad, las discapacitadas y las confinadas en sus hogares tengan acceso físico a todos los servicios sociales; UN )ح( كفالة إمكانية الوصول الفعلي الى جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكبار السن أو المعوقين أو الملازمين لمنازلهم؛
    El acceso a la información es un atributo esencial de una sociedad democrática y la base de la participación efectiva en la adopción de decisiones, incluidas las decisiones relativas a la prestación y la financiación de todos los servicios sociales. UN ٤٠ - وإمكانية الوصول إلى المعلومات سمة أساسية من سمات المجتمع الديمقراطي وأساس المشاركة الفعالة في القرارات، بما فيها القرارات المتعلقة بتوفير جميع الخدمات الاجتماعية وتمويلها.
    A la luz de lo dispuesto en los artículos 2, 10, 24 y 28 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte cree un marco legislativo y administrativo apropiado para facilitar la reunificación de las familias y el acceso adecuado de los niños refugiados que viven fuera de los campamentos a todos los servicios sociales y escuelas. Los niños en los conflictos armados UN وفي ضوء أحكام المواد 2 و10 و24 و28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع إطار تشريعي وإداري ملائم لتيسير جمع شمل الأسر وتوفير سبل كافية لحصول اللاجئين خارج المخيمات على جميع الخدمات الاجتماعية والالتحاق بالمدارس.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, todos los servicios sociales a las familias se ofrecen con la condición de que los niños acudan a la escuela, según los requisitos del Plan Estratégico del Ministerio de Desarrollo Social y el Fondo Nacional de Asistencia para el período 2004-2006. UN وقد ربطت كافة الخدمات الاجتماعية المقدمة للأسر بوجود أطفالها على مقاعد الدراسة وذلك تطبيقاً للخطة الاستراتيجية لوزارة التنمية الاجتماعية وصندوق المعونة الوطنية للأعوام 2004-2006.
    También tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todas las instituciones de sanidad y los servicios de salud y atención médica todos los servicios sociales y de salud. UN ولها أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع المؤسسات الطبية والخدمات الاجتماعية والصحية والرعاية الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more