"todos los solicitantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مقدمي الطلبات
        
    • جميع ملتمسي
        
    • جميع طالبي
        
    • جميع الجهات الطالبة
        
    • لجميع ملتمسي
        
    • جميع المتقدمين
        
    • جميع الأشخاص الذين يلتمسون
        
    • جميع المطالبين
        
    • لجميع مقدمي الطلبات
        
    • لكل ملتمسي
        
    • جميع الطلبات
        
    • جميع أصحاب المطالبات
        
    • أي طالب
        
    • المتقدمين بطلبات
        
    • لجميع طالبي اللجوء
        
    El Sr. Basri destacó ante la misión que todos los solicitantes que no fuesen inscritos podrían recurrir. UN وأكد للبعثة أن جميع مقدمي الطلبات الذين قد لا يتم تسجيلهم سيكون لهم الحق في الطعن.
    Se elaboró, para su presentación a las partes, un programa detallado para finalizar en un plazo de 26 semanas la identificación de todos los solicitantes que quedaban. UN وأعد برنامج تفصيلي ﻹنجاز تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين خلال ٢٦ أسبوعا وذلك لتقديمه إلى الطرفين.
    Entre 1988 y 1991, los nacionales del Zaire habían representado del 8 al 13% de todos los solicitantes de asilo. UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ١٩٩١، كان رعايا زائير يشكلون ما بين ٨ و ٣١ في المائة من جميع ملتمسي اللجوء.
    En primer lugar, no todos los solicitantes de asilo cuya petición hubiera sido desestimada recurrirían al Comité. UN فهذا، أولاً، لن يؤدي إلى قيام جميع ملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم بتقديم شكاوى إلى اللجنة.
    Se entrevista a todos los solicitantes de asistencia y se investigan sus circunstancias personales a fin de verificar que existe una necesidad auténtica. UN وتجرى مقابلات مع جميع طالبي المساعدة للتحقيق في ظروفهم الشخصية للتأكد من أنهم بحاجة حقيقة إلى المساعدة.
    17. Pide a todos los solicitantes y organizadores de reuniones que mantengan una comunicación estrecha con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de la Secretaría en todo lo que respecta a la planificación de reuniones para lograr la mayor previsibilidad posible en la coordinación de las actividades de la Sede durante las obras de construcción; UN 4 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات بإقامة صلات وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القابلية للتنبؤ في التنسيق بين أنشطة المقر وأعمال البناء.
    Insistió también en que, de conformidad con el plan de arreglo, las partes estaban obligadas a cooperar en la identificación de todos los solicitantes. UN وأكد أيضا على أن الطرفين ملزمان، بموجب خطة التسوية، بالتعاون في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات.
    todos los solicitantes deben declarar que no tienen otra ciudadanía o que han renunciado a ella. UN ويتعين على جميع مقدمي الطلبات أن يصرحوا بأنهم لا يحملون جنسية أخرى أو أنهم تخلوا عن تلك الجنسية.
    iv) La Comisión comunicará a los observadores de las partes la respuesta de todos los solicitantes de cada grupo tribal que residan en la circunscripción de cada centro. UN ' ٤ ' تبلغ اللجنة المراقبين عن الطرفين قائمة بأسماء جميع مقدمي الطلبات والمنتمين لكل تجمع قبلي يقيم في المنطقة التي تخضع لذلك المركز.
    La secretaría también cooperó con las dependencias del ACNUDH y el PNUD sobre el terreno para verificar la existencia y la calidad de todos los solicitantes. UN ونسقت الأمانة أيضاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتحقق من وجود جميع مقدمي الطلبات ونوعيتهم.
    todos los solicitantes de asilo se beneficiaban gratuitamente de los servicios públicos de atención de la salud. UN ويحصل جميع ملتمسي اللجوء على خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    Se somete a todos los solicitantes de asilo a un reconocimiento médico cuando ingresan en un centro de acogida para detectar problemas físicos o mentales. UN ويخضع جميع ملتمسي اللجوء لفحص طبي لدى حلولهم بمراكز الاستقبال بغية الكشف عن أي مشاكل بدنية أو عقلية.
    iii) Disposiciones que faciliten el acceso rápido y sin obstáculos de todos los solicitantes de asilo, refugiados y repatriados a la OACNUR y, según convenga, a otras organizaciones aprobadas por los gobiernos interesados; UN ' ٣ ' اتخاذ ترتيبات لتسهيل وصول المفوضية، وعند الاقتضاء، المنظمات اﻷخرى التي تقرها الحكومات المعنية إلى جميع ملتمسي اللجوء، واللاجئين والعائدين، بسرعة وبدون عوائق؛
    :: todos los solicitantes de asilo en el Reino Unido son entrevistados y se les toma las huellas dactilares antes de concederles el estatuto. UN :: تجري مقابلة جميع طالبي اللجوء إلى المملكة المتحدة وتؤخذ بصماتهم قبل منحهم اللجوء.
    Las alegaciones de todos los solicitantes de visado de protección se examinan cuidadosamente. UN 86 - يجري التدقيق بادعاءات جميع طالبي تأشيرة توفير الحماية بعناية.
    todos los solicitantes, incluidos los que solicitan pasaportes para sus hijos, deben comparecer en persona. UN ويتوجب على جميع طالبي جوازات السفر نيابة عن أولادهم الحضور شخصيا.
    4. Pide a todos los solicitantes y organizadores de reuniones que mantengan una comunicación estrecha con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de la Secretaría en todo lo que respecta a la planificación de reuniones para lograr la mayor previsibilidad posible en la coordinación de las actividades en la Sede durante el período de construcción; UN 4 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات إقامة صلات وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر أثناء القيام بأعمال البناء؛
    3. Pide a todos los solicitantes y organizadores de reuniones que mantengan una comunicación estrecha con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de la Secretaría en todo lo que respecta a la planificación de reuniones para lograr la mayor previsibilidad posible en la coordinación de las actividades en la Sede durante el período de construcción; UN 3 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات إقامة صلات وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات من أجل إتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر في أثناء أعمال البناء؛
    Además, ha iniciado una operación de registro de todos los solicitantes de asilo y llevado a cabo una campaña de información dirigida a los refugiados y a la población en general. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    La proyección estadística contiene información sobre el género de todos los solicitantes para todas las posiciones científicas en todas las universidades danesas. UN وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية.
    a) Velar por que todos los solicitantes de asilo en el Estado parte, incluidos los que entran por sus puestos fronterizos, gocen de todas las garantías procesales, incluido el derecho a apelar contra decisiones negativas, así como el acceso a asistencia jurídica e intérpretes; UN (أ) تضمن كون جميع الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف، بما في ذلك عند نقاط عبورها الحدودية، يتمتعون بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها حق الطعن في القرارات السلبية، وكذلك إمكانية الحصول على المساعدة القانونية وخدمات مترجمين فوريين؛
    55. todos los solicitantes han presentado informes de médicos, hospitales o autoridades públicas en los que se describe la naturaleza y alcance de sus lesiones, los tipos de tratamiento recibido y el pronóstico correspondiente. UN ٥٥ - وقدم جميع المطالبين تقارير طبية عن أطباء، أو مستشفيات، أو سلطة حكومية تصف طبيعة إصاباتهم ومداها، ونوع المعالجة التي قدمت للمطالبين، وتتضمن تكهنا بما قد يطرأ على حالاتهم مستقبلا.
    A la vista de las preocupaciones del Gobierno de Marruecos, el Secretario General confirmó que las medidas propuestas daban derecho a todos los solicitantes a una entrevista inicial de identificación y a ser parte en un procedimiento de aplicación amplio e imparcial. UN ونظرا لما أعربت عنه المغرب من مخاوف، أراد اﻷمين العام أن يؤكد أن اﻹجراءات المقترحة تعطي الحق لجميع مقدمي الطلبات في أن يطلبوا عقد جلسات استماع مبدئية لتحديد هويتهم وأن يكونوا جزءا من العملية الشاملة للنظر في الطعون.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione más información acerca de si este procedimiento ofrece una protección suficiente y las salvaguardias jurídicas pertinentes a todos los solicitantes de asilo, sin discriminación alguna. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية عما إذا كان هذا الإجراء يوفر الحماية الكافية ويكفل الضمانات القانونية ذات الصلة لكل ملتمسي اللجوء دونما تمييز.
    Por ejemplo, tal vez resulte difícil determinar si las asociaciones de carácter religioso pueden tener derecho a pasar por alto las solicitudes de empleo de creyentes de otra filiación o si están obligadas a considerar a todos los solicitantes, independientemente de su religión. UN فمثلاً، قد يكون من الصعب تحديد ما إذا كان يُسمح للرابطات الدينية أن ترفض طلبات الحصول على عمل يقدمها مؤمنون ينتمون لطائفة دينية مختلفة أو ما إذا كانت ملزمة بالنظر في جميع الطلبات بغض النظر عن الانتماء الديني لمقدميها.
    Los pagos continuarán hasta que todos los solicitantes con pagos pendientes hayan recibido la suma de 65 millones de dólares, o la cantidad atribuida pendiente, si fuera inferior. UN وسوف يستمر سداد المدفوعات إلى حين حصول جميع أصحاب المطالبات المتبقية على مبلغ 65 مليون دولار أو الجزء الباقي من منحة التعويض، أيهما أقل.
    En la ley No. 283/1995 de refugiados, enmendada por ley No. 309/2000, se disponen las medidas de investigación de antecedentes de todos los solicitantes de asilo. UN ينص قانون اللاجئين رقم 283/1995 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 309/2000 على التدقيق حسب الأصول في هوية أي طالب للجوء.
    Los criterios para aceptar a los inmigrantes eran trasparentes y se aplicaban a todos ellos; el sistema de puntaje se había implantado para poder apreciar en forma objetiva la valía de todos los solicitantes. UN وتتسم معايير قبول المهاجرين بالشفافية، وهي تنطبق على جميع المهاجرين؛ ولقد صُمم نظام النقط لوضع معيار موضوعي لمؤهلات المتقدمين بطلبات.
    El Estado Parte debe expedir documentos de identidad a todos los solicitantes de asilo desde el inicio del proceso, incluso en el aeropuerto de Sheremetyevo 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وثائق هوية لجميع طالبي اللجوء في بداية عملية طلب اللجوء، بما في ذلك في مطار شيريميتينيفو 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more