| Ese programa de trabajo debería abordar todos los temas de la agenda de la Conferencia, en particular las cuestiones principales que acabo de mencionar. | UN | وينبغي لذلك البرنامج أن يتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، ولا سيما البنود الرئيسية التي أشرت أليها للتو. |
| Correspondería entonces a mis sucesores en el cargo continuar el ejercicio para dar oportunidad a examinar todos los temas de la agenda. | UN | وبذلك سيكون من شأن من يتولى منصب الرئاسة بعدي مواصلة هذا العمل بحيث نتمكن من النظر في جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
| Al respecto, quisiera recordarle, al igual que a otros colegas, que el año pasado celebramos debates oficiosos sobre las propuestas de todos los temas de la agenda y que extrapolamos las prioridades a fin de celebrar debates más centrados. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم والزملاء الآخرين بأننا أجرينا مناقشات غير رسمية متواصلة بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال السنة الماضية واستنبطنا أولويات لحوارات أكثر تركيزاً. |
| Por una vez, podemos obtener un progreso real porque con la orientación de la propuesta de los seis Presidentes de 2007, hemos podido entablar conversaciones francas y firmes entre nosotros sobre todos los temas de la agenda de la Conferencia. | UN | فلأول مرة، يمكننا إحراز تقدم حقيقي لأننا، بتوجيه من مقترح الرؤساء الستة لعام 2007، تمكنا من المشاركة في محادثات صريحة وقوية فيما بيننا بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Como bien lo sabemos, todos los temas de la agenda internacional de los Estados se encuentran relacionados entre sí y los tratamos separadamente sólo para facilitar su mejor consideración. | UN | إننا نعلم أن جميع المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي مترابطة ونحن نتناولها على حدة تسهيلا لنظرها. |
| Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. | UN | وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل. |
| Si lo leen atentamente, constatarán que todos los temas de la agenda son muy amplios, tanto si se refieren a armas nucleares o convencionales, a misiles o a cualquier otra cuestión. | UN | وإذا قرأتموها بعناية، سترون أن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال فضفاضة جداً سواء كانت تتعلق بالمشاكل النووية أو بالمشاكل التقليدية، وسواء كانت تتعلق بالقذائف أو بأي موضوع آخر. |
| Pienso que si pudiera evitarse la toma de posturas y pudieran abordarse las cuestiones de forma objetiva y abierta, la Conferencia podría salir beneficiada con los debates estructurados sobre todos los temas de la agenda. | UN | وأعتقد أننا لو تجنبنا تكلف المواقف وعالجنا القضايا بشكل موضوعي ومفتوح، سيمكن للمؤتمر أن يستفيد من المناقشات المنظمة بشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
| La Conferencia de Desarme había logrado progresos sustantivos al celebrar importantes deliberaciones temáticas sobre todos los temas de la agenda y había avanzado considerablemente en los esfuerzos desplegados, pero todavía no había llegado a un consenso sobre un programa de trabajo. | UN | ومع التقدم الملموس الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح بإجراء مناقشات مواضيعية هامة تناولت جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، والخطوات الكبيرة التي قطعها في الجهود التي بذلها، فإنه لم يتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |
| La Conferencia de Desarme había logrado progresos sustantivos al celebrar importantes deliberaciones temáticas sobre todos los temas de la agenda y había avanzado considerablemente en los esfuerzos desplegados, pero todavía no había llegado a un consenso sobre un programa de trabajo. | UN | ومع التقدم الملموس الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح بإجراء مناقشات مواضيعية هامة تناولت جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، والخطوات الكبيرة التي قطعها في الجهود التي بذلها، فإنه لم يتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |
| 31. La Conferencia ha logrado progresos sustantivos gracias a la organización de importantes debates temáticos sobre todos los temas de la agenda y ha avanzado considerablemente en sus esfuerzos, pero aún no ha conseguido el consenso en torno a un programa de trabajo. | UN | 31- وأحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً كبيراً بإجراء مناقشات مواضيعية هامة تناولت جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال وقطع خطوات كبيرة في الجهود التي بذلها، ولكنه لم يتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
| Las instituciones acreditadas por el Comité Internacional de Coordinación por su observancia de los Principios de París, el propio Comité y los órganos regionales de coordinación de las instituciones pueden participar en el Consejo y dirigirse a éste en relación con todos los temas de la agenda. | UN | وبإمكان المؤسسات المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية فيما يتعلق بامتثالها لمبادئ باريس، وكذلك بإمكان اللجنة نفسها وهيئات التنسيق الإقليمية التابعة للمؤسسات، أن تشارك وتخاطب المجلس بصفة مستقلة وبشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
| La India, que ha participado activamente en los debates oficiosos sobre todos los temas de la agenda celebrados durante la última sesión, cree que el logro de un acuerdo sobre un programa de trabajo que permita iniciar la labor sustantiva debe seguir siendo nuestra principal prioridad. | UN | وفي الوقت الذي تشارك فيه الهند بنشاط، في المناقشات غير الرسمية بشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، والتي عُقدت خلال الدورة الماضية، فإننا نرى أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يمكّن المؤتمر من البدء بعمل موضوعي ينبغي أن يظل الأولوية القصوى. |
| Asimismo afirmó que el Pakistán, junto a muchos otros países, opinaba decididamente que la Conferencia debía adoptar un criterio equilibrado y abordar todos los temas de la agenda, teniendo en cuenta el arraigado principio de seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. | UN | وقال إن باكستان، ومعها عدة بلدان أخرى، تعتقد اعتقاداً راسخاً أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد نهجاً متوازناً ويتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، مراعياً المبدأ المكرس المتمثل في الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
| 5. Acoge con beneplácito también el hecho de que la Conferencia de Desarme, de conformidad con el documento CD/1978, haya celebrado una serie de deliberaciones oficiosas estructuradas y sustantivas sobre todos los temas de la agenda de la Conferencia; | UN | 5 - ترحب أيضا بعقد مؤتمر نزع السلاح، عملا بالوثيقة CD/1978، سلسلة من المناقشات غير الرسمية المهيكلة والموضوعية بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر؛ |
| La Conferencia ha logrado progresos sustantivos gracias a la organización de importantes debates temáticos sobre todos los temas de la agenda y ha avanzado considerablemente en sus esfuerzos, pero aún no ha conseguido el consenso en torno a un programa de trabajo. | UN | 31 - وأحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً كبيراً بإجراء مناقشات مواضيعية هامة تناولت جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال وقطع خطوات كبيرة في الجهود التي بذلها، ولكنه لم يتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
| Las instituciones acreditadas con categoría A por el Comité Internacional de Coordinación, el propio Comité y los órganos regionales de coordinación en representación de las instituciones acreditadas con categoría A pueden participar en el Consejo y dirigirse a éste en relación con todos los temas de la agenda. | UN | ويجوز للمؤسسات المعتمدة في " الفئة ألف " لدى لجنة التنسيق الدولية، وللجنة نفسها، وهيئات التنسيق الإقليمية المتحدثة بالنيابة عن المؤسسات المعتمدة بالفئة " ألف " ، أن تشارك في دورات المجلس وأن تخاطب المجلس بشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
| 4. El Grupo de los 21 sugiere al Presidente que presente una propuesta a la Conferencia de Desarme para que ésta decida sobre la celebración de reuniones oficiosas de la Conferencia acerca de todos los temas de la agenda, de manera parecida a iniciativas anteriores, mientras prosiguen los esfuerzos por adoptar por consenso un programa de trabajo equilibrado y completo. | UN | 4- وتقترح مجموعة ال21 على الرئيس أن يقدم اقتراحاً إلى مؤتمر نزع السلاح كي يتخذ قراراً بعقد جلسات غير رسمية للمؤتمر بشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال على النسق السابق المماثل، مع مواصلة الجهود صوب اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل بتوافق الآراء. |
| En la 1258ª sesión plenaria, celebrada el 22 de mayo de 2012, el Presidente, de la Conferencia, Minelik Alemu Getahun (Etiopía), presentó un programa de actividades (CD/WP.571/Rev.1), elaborado en cooperación con los otros cinco presidentes del período de sesiones de 2012, que preveía debates sobre todos los temas de la agenda. | UN | 18 - وفي الجلسة العامة 1258، المعقودة في 22 أيار/مايو 2012، قدم رئيس المؤتمر مينيليك أليمو غيتاهون (إثيوبيا)، جدولاً زمنياً للأنشطة (CD/WP.571/Rev.1) أعده بالتعاون مع الرؤساء الخمسة الآخرين لدورة عام 2012 من أجل مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
| 18. En la 1258ª sesión plenaria, celebrada el 22 de mayo de 2012, el Presidente, Embajador Minelik Alemu Getahun de Etiopía, presentó un programa de actividades (CD/WP.571/Rev.1), elaborado en cooperación con los otros cinco presidentes del período de sesiones de 2012, que preveía debates sobre todos los temas de la agenda. | UN | 18- وفي الجلسة العامة 1258، المعقودة في 22 أيار/مايو 2012، قدم الرئيس، سفير إثيوبيا مينيليك أليمو غيتاهون، جدولاً زمنياً للأنشطة (CD/WP.571/Rev.1) أعده بالتعاون مع الرؤساء الخمسة الآخرين لدورة عام 2012 من أجل مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
| Para lograrlo, es imprescindible emprender los cambios necesarios que instituyan un nuevo orden económico internacional, en el que los países en desarrollo podamos participar en plenitud y en igualdad de condiciones en el proceso de toma de decisiones a nivel global sobre todos los temas de la agenda internacional. | UN | ولتحقيق ذلك، من الضروري أن ندخل التغييرات اللازمة لإقامة نظام اقتصادي دولي جديد، تستطيع البلدان النامية أن تسهم من خلاله بشكل كامل، وعلى قدم المساواة في العملية العالمية لاتخاذ القرارات بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي. |
| Lo ideal sería que la Conferencia de Desarme abordase todos los temas de la agenda simultáneamente; pero también estamos dispuestos a empezar a examinar algunos de ellos, como se sugirió en la propuesta A-5, por ejemplo. | UN | وفي أحسن الأحوال، نفضل أن يتناول مؤتمر نزع السلاح جميع بنود جدول الأعمال في آن واحد؛ بيد أننا مستعدون كذلك للشروع في مناقشة بعضها كما جاء في مقترح السفراء الخمسة مثلاً. |