"todos los tipos de minas terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية
        
    • جميع أنواع اﻷلغام البرية
        
    • كل أنواع الألغام الأرضية
        
    • جميع أنواع الألغام
        
    Entre esas medidas figuran la declaración de una moratoria de tres años a la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal en 1994 y la disposición a prorrogar la moratoria tras su expiración en 1997. UN وتشمل هذه اﻹجراءات إعلان وقفٍ اختياريٍ، مدته ثلاث سنوات، لتصدير جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عام ٤٩٩١، فضلا عن الاستعداد لمواصلة تمديد هذا الوقف بعد انقضاء مدته في عام ٧٩٩١.
    Pedimos, pues, a todos los Estados Miembros que apoyen las iniciativas dirigidas a poner fin definitivamente a la amenaza que plantean todos los tipos de minas terrestres. UN ومن ثم، فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء الى دعم المبادرات الرامية الى وضع نهاية أبدية للتهديد الذي تمثله جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية.
    Por tanto, mi país considera que una prohibición general del uso de todos los tipos de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente, especialmente si esa prohibición puede comprometer la seguridad de sus usuarios. UN ولذلك يرى بلدي أن فرض حظر مطلق على جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قد يأتي بنتائج عكسية، خاصة إذا كانت هذه الخطوة قد تعرض للخطر أمن مستخدمي هذه اﻷلغام.
    Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    Cabe mencionar que la suspensión de Ucrania abarca todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN ومن الجدير بالذكر أن الوقف الاختياري اﻷوكراني يتضمن جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    2. El Presidente provisional da lectura a una declaración preliminar del Embajador Petöcz ante la Conferencia, en la que se observa que la especificidad del Protocolo II enmendado, que se adoptó en 1996, reside en el hecho de que es el único instrumento jurídico internacional que se refiere a todos los tipos de minas terrestres, armas trampa y otros artefactos. UN 2- واستهل الرئيس المؤقت الجلسة بإلقاء البيان التمهيدي الذي وجهه السفير بيتوتش إلى المؤتمر، وجاء فيه أن خصوصية البروتوكول الثاني المعدل الذي تم اعتماده في عام 1996 تكمن في كونه الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يستهدف كل أنواع الألغام الأرضية والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    La República Islámica del Irán, como país afectado por millones de minas terrestres, apoya toda iniciativa genuina que trate de la prohibición de todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN إن جمهورية إيــــران اﻹسلامية، باعتبارها بلدا متضررا من ملايين اﻷلغـــام اﻷرضية، تؤيد أي مبادرة مخلصة تتناول مسألة حظر جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda establecer otro comité para que inicie negociaciones sobre un acuerdo amplio y universalmente aceptable de prohibición de todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN ونأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة أخرى لبدء مفاوضات تعنى بالتوصل إلى اتفاق شامل يلقى قبولا عالميا لحظر جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Tercero, se debe negociar en la Conferencia de Desarme, como único órgano de negociación sobre el desarme, un acuerdo internacional eficaz y jurídicamente vinculante para prohibir todos los tipos de minas terrestres antipersonal mediante la creación de un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal. UN ثالثا، ينبغي أن يجري التفاوض على اتفاق دولي فعال وملزم قانونا لحظر جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة لنزع السلاح، من خلال إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Consideramos conveniente que la comunidad internacional adopte una medida más práctica dirigida a minimizar el sufrimiento causado por las minas terrestres antipersonal, a saber, aprobando un instrumento jurídicamente vinculante y universalmente aplicable destinado a prohibir la transferencia de todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN ونحن نرى أنه يجدر بالمجتمع الدولي أن يتخذ خطوة عملية بقدر أكبر صوب تخفيف المعاناة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وذلك تحديدا عن طريق اعتماد صك ملزم قانونا وقابل للتطبيق عالميا يرمي إلى حظر نقل جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En febrero de este año Singapur decidió ampliar el alcance de la suspensión de la exportación de minas a todos los tipos de minas terrestres antipersonal y no limitarlo a las que no tuvieran mecanismos de autoneutralización. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، قررت سنغافورة توسيع نطاق وقفها الاختياري على تصدير اﻷلغام ليشمل جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وليس فقط اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا توجد فيها آليات إبطــال ذاتــي.
    El pasado mes de febrero nuestro país pasó a ser parte en la Convención de Ottawa, por la que se prohíbe el uso de las minas terrestres antipersonal, y en el mes de marzo el Gobierno de Ucrania decidió prorrogar la suspensión de las exportaciones de todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN وفي شباط/فبراير الماضي، أصبح بلدنا طرفا في اتفاقية أوتاوا التي تحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بينما قررت الحكومة اﻷوكرانية، في آذار/ مارس، أن تمد أجل الحظر المؤقت المفروض على صادرات جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En consecuencia, Finlandia aplica en la práctica la suspensión de la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Estamos verdaderamente agradecidos por esta declaración franca de que lo que subyace a la iniciativa de una prohibición completa de todos los tipos de minas terrestres no es meramente una virtud superior, sino una tecnología superior. UN ونحن ممتنون حقا لهذا البيان الصريح الذي يدل على أن ما يكمن وراء المبادرة الداعية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام البرية ليس مجرد فضيلة رفيعة وإنما تكنولوجيا رفيعة.
    Singapur comparte el punto de vista expresado por varios países durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de que no resulta práctico declarar una moratoria global de todos los tipos de minas terrestres antipersonal, ya que muchos países aún consideran necesario contar con este tipo de minas con fines de legítima defensa. UN وتشاطر سنغافورة العديد من البلدان اﻵراء التي أعربت عنها خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة، ومفادها أنه ليس من العملي إعلان حظر شامل على جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ﻷن العديد من البلدان لا يزال يشعر بالحاجة إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ﻷغراض الدفاع المشروع عن النفس.
    Por su parte, y como Estado afectado, la República Islámica del Irán ha participado activamente en la labor de los órganos competentes que se ocupan de las minas terrestres y ha apoyado en principio toda iniciativa genuina destinada a prohibir todos los tipos de minas terrestres, sin excepción. UN وجمهوية إيران اﻹسلامية، من جانبها، وباعتبارها إحدى الدول المنكوبة، تشارك بنشاط في عمل اﻷجهزة المختصة التي تتناول اﻷلغام البرية. وهي تؤيد من حيث المبدأ أي مبادرة حقيقية ترمي إلى حظر جميع أنواع اﻷلغام البرية دون استثناء.
    Por último, en cuanto al ámbito de aplicación del futuro tratado, nuestro respaldo a un acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal y a este proyecto de resolución en particular está orientado por el entendimiento de que dicho acuerdo debe ser de carácter amplio y prohibir todos los tipos de minas terrestres antipersonal, sin excepción. UN وأخيرا، فيما يتعلق بنطاق معاهدة مستقبلية، فإننا في تأييدنا لاتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ولمشروع القرار هذا إنما نسترشد بصورة خاصة بالفهم بأن هذا الاتفاق ينبغي أن يكون شاملا في طبيعته ويحظر جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بدون استثناء.
    Ha adoptado una moratoria sobre la exportación de todos los tipos de minas terrestres y, en septiembre de 1995, amplió esa medida para prohibir la exportación de minas antipersonal de larga duración y disponer la cesación de su empleo. UN واعتمدت اختيارياً قراراً بوقف تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية وقامت في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بتوسيع نطاق هذا التدبير ليشمل حظر تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الطويلة العمر ووقف استخدامها تدريجياً.
    68. La gran novedad del Protocolo II enmendado reside en que se aplica tanto a los conflictos internos como a los conflictos internacionales. Se trata del único instrumento internacional cuyo campo de aplicación abarca todos los tipos de minas terrestres, así como las armas trampa y otros artefactos. UN 68- وقال إن الميزة الجديدة التي يتسم بها البروتوكول الثاني المعدل تكمن في إمكانية تطبيقه على كل من النزاعات الداخلية والنزاعات الدولية ليكون بذلك الصك الدولي الوحيد الذي يمتد نطاق تطبيقه إلى كل أنواع الألغام الأرضية إضافة إلى الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    Abarcaría, desde un principio, todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN حيث سيشمل الحظر أولا جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more