"todos los trabajadores extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع العمال الأجانب
        
    • لجميع العمال الأجانب
        
    • جميع الأجانب
        
    Además, en Singapur todos los trabajadores extranjeros se rigen por nuestras leyes y están protegidos por ellas, sin ningún prejuicio. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع العمال الأجانب في سنغافورة تحكمهم قوانيننا وتوفر لهم الحماية بدون أي تعصب.
    Singapur se esfuerza por que todos los trabajadores extranjeros estén documentados para poder protegerlos de la posible explotación. UN وتبذل سنغافورة جهوداً لضمان حصول جميع العمال الأجانب على الوثائق اللازمة لحمايتهم من الاستغلال المحتمل.
    El Gobierno ha adoptado también una serie de medidas legislativas, administrativas y educativas para proteger el bienestar de todos los trabajadores extranjeros. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية لحماية رفاهية جميع العمال الأجانب.
    Los contratos de trabajo se han revisado para adaptarlos al contrato estándar del Departamento de Relaciones Industriales aplicado a todos los trabajadores extranjeros. UN مراجعة عقود العمل: جرت مراجعة عقود العمل للامتثال للعقد الموحَّد لإدارة العلاقات الصناعية الذي ينطبق على جميع العمال الأجانب.
    Por esta razón, el Departamento de Trabajo del Ministerio de Empleo y Seguro Social ha preparado una hoja para todos los trabajadores extranjeros con información sobre sus derechos y obligaciones. UN ولذلـك، فـإن إدارة شـؤون العمـل في وزارة العمل والتأمين الاجتماعي، قد أعــدت نشرة لجميع العمال الأجانب لتزويدهم بمعلومات عن حقوقهم وواجباتهم.
    79.92. Perseverar en la protección de los derechos de todos los trabajadores extranjeros y de sus familiares (Senegal); UN 79-92- مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق جميع العمال الأجانب وأفراد عائلاتهم (السنغال)()؛
    Recomendó a los Emiratos Árabes Unidos que siguieran aumentando la protección de todos los trabajadores extranjeros por medio de leyes y políticas adecuadas que apuntaran a poner término a abusos tales como la retención del pasaporte por el empleador, el impago prolongado de los salarios, los descuentos salariales arbitrarios y la falta de pago de las horas extraordinarias. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل الدولة تعزيز حماية جميع العمال الأجانب عن طريق وضع تشريعات وسياسات ملائمة تهدف إلى كبح التجاوزات، مثل حجز أرباب العمل لجوازات السفر، وعدم دفع المرتبات لفترات طويلة، والاقتطاعات التعسفية من الأجور، وعدم دفع مقابل ساعات العمل الإضافية.
    42. HRW manifestó las mismas preocupaciones y dijo que, para poder salir del país, todos los trabajadores extranjeros debían obtener de su patrocinador un visado de salida. UN 42- وأعربت منظمة هيومن رايتس ووتش عن نفس المخاوف، فذكرت أنه يجب على جميع العمال الأجانب الحصول على تأشيرة خروج من كفلائهم لكي يغادروا قطر.
    128.51 Seguir reforzando la protección de todos los trabajadores extranjeros mediante la aprobación de legislación que cumpla las normas internacionales de derechos humanos (Brasil); UN 128-51- مواصلة تعزيز حماية جميع العمال الأجانب من خلال اعتماد تشريعات تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (البرازيل)؛
    20. Las leyes de la Arabia Saudita protegen los derechos de los trabajadores tanto si son nacionales como si son residentes, siendo de señalar que en la Arabia Saudita no existen trabajadores migrantes, ya que todos los trabajadores extranjeros presentes en la Arabia Saudita han llegado al país en virtud de contratos en los que se fija claramente su duración y retornan a sus países de origen cuando dichos contratos expiran. UN 20- تحمي أنظمة المملكة حقوق العاملين سواء أكانوا مواطنين أم مقيمين، مع التنويه إلى أنه ليس في المملكة عمال مهاجرين، حيث إن جميع العمال الأجانب في المملكة إنما وفدوا إليها وفق عقود محددة المدة يعودون إلى بلدانهم إذا استوفوها.
    62. AI sostuvo que la Ley de patrocinio de 2009, que exigía a todos los trabajadores extranjeros que obtuvieran el permiso del patrocinador para salir del país o cambiar de empleo, era aprovechada por los empleadores para disuadir a esos trabajadores de presentar denuncias ante las autoridades o cambiar de trabajo en caso de abusos. UN 62- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أرباب العمل يستغلون قانون الكفالة لسنة 2009، الذي يتطلب من جميع العمال الأجانب الحصول على إذن من الكفيل لمغادرة قطر أو لتغيير رب العمل، وهم يستغلونه لردع العمال الأجانب عن تقديم شكاوى إلى السلطات أو عن الانتقال إلى وظيفة جديدة عند تعرضهم لإساءة معاملة.
    218. El Ministro de Recursos Humanos, en su Notificación acerca de la Seguridad Social de los Empleados (Exención de los Trabajadores Extranjeros) de 1993, ha eximido a todos los trabajadores extranjeros (es decir, lo que no son residentes permanentes en Malasia) del ámbito de aplicación de la Ley de Seguridad Social de los Empleados. UN 218 - وقد استثنى وزير الموارد البشرية، من خلال إخطار الضمان الاجتماعي للعمال الصادر في عام 1993 (استثناء العمال الأجانب) جميع العمال الأجانب (أي العمال غير المقيمين إقامة دائمة في ماليزيا) من التغطية بأحكام قانون الضمان الاجتماعي للعمال.
    a) Siga aumentando la protección de todos los trabajadores extranjeros por medio de leyes y políticas adecuadas que apunten a poner término a abusos, tales como la retención del pasaporte por el empleador, el impago prolongado de los salarios, los descuentos salariales arbitrarios, la falta de pago de horas extraordinarias y el horario de trabajo; UN (أ) مواصلة تعزيز حماية جميع العمال الأجانب من خلال وضع تشريع مناسب وسياسات ملائمة تهدف إلى كبح الانتهاكات، مثل احتفاظ أرباب العمل بجوازات السفر، وعدم دفع الرواتب لفترات طويلة، والاقتطاعات التعسفية من الأجور، وعدم دفع مقابل ساعات العمل الإضافية؛
    a) Siga aumentando la protección de todos los trabajadores extranjeros por medio de leyes y políticas adecuadas que apunten a poner término a abusos, tales como la retención del pasaporte por el empleador, el impago prolongado de los salarios, los descuentos salariales arbitrarios, la falta de pago de horas extraordinarias y el horario de trabajo; UN (أ) مواصلة تعزيز حماية جميع العمال الأجانب من خلال وضع تشريع مناسب وسياسات ملائمة تهدف إلى كبح الانتهاكات، مثل سحب أصحاب العمل جوازات السفر، وعدم دفع الرواتب لفترات طويلة، والاقتطاعات التعسفية من الأجور، وعدم دفع مقابل ساعات العمل الإضافية؛
    9. En el informe se indica que, en 2008, el Consejo de Ministros aprobó una nueva política para la entrada, la residencia y el empleo de nacionales de otros países en calidad de artistas y que este procedimiento, basado en la Ley de extranjería e inmigración, es similar al que se aplica ahora a todos los trabajadores extranjeros (párr. 54). UN 9- ويفيد التقرير بأن مجلس الوزراء أقر في عام 2008 سياسية جديدة تنظم دخول مواطني البلدان الأخرى إلى قبرص، وإقامتهم وعملهم فيها كفنانين، وأن الإجراءات المستندة إلى قانون الأجانب والهجرة أصبحت الآن مماثلة للإجراءات السارية على جميع العمال الأجانب (الفقرة 54).
    115. En el Canadá, todos los trabajadores extranjeros tienen los mismos derechos y la misma protección laboral que los ciudadanos del país. UN 115- وفي كندا، يحق لجميع العمال الأجانب ما يحق للمواطنين من حقوق وحماية في مجال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more