"todos los tribunales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المحاكم
        
    • جميع محاكم
        
    • كل محكمة
        
    • مجموع المحاكم
        
    • كل محاكم
        
    Después se distribuirán las conclusiones a todos los tribunales de justicia. UN وبعد ذلك، توزع الاستنتاجات على جميع المحاكم.
    Le compete el procedimiento judicial y tiene a su cargo la administración de todos los tribunales de la Isla. UN وهو معني بإجراءات المحاكم ومسؤول عن إدارة جميع المحاكم في البيليفية.
    Podrá designarse a un tribunal para que preste esa asistencia en nombre de todos los tribunales de la misma zona. UN ويجوز تعيين محكمة عدل لتقديم هذه المساعدة بالنيابة عن جميع المحاكم في نفس المنطقة.
    Práctica profesional: Ejerce el derecho en todos los tribunales de Malawi y UN الممارسة المهنية ممارس قانوني في جميع محاكم ملاوي والبلدان المماثلة
    El personal de justicia de la EULEX trabajaba en todos los tribunales de todas las instancias de Kosovo. UN واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات.
    Se celebran reuniones de coordinación similares a nivel de todos los tribunales de justicia. UN وتُعقد اجتماعات تنسيقية مماثلة على صعيد كل محكمة قانونية.
    El Ministerio de Justicia y Libertades ha establecido estas unidades en todos los tribunales de primera instancia y en las salas de lo Penal y ha elaborado una guía de asistencia judicial en la materia. UN وأنشأت وزارة العدل والحريات خلايا في مجموع المحاكم الابتدائية وأعدت دليلاً للمساعدة القضائية في هذا المجال.
    También en la práctica las mujeres pueden prestar testimonio en todos los tribunales de las Comoras. UN وفي الممارسة أيضا، يمكن للمرأة أن تدلي بشهادتها في جميع المحاكم بجزر القمر.
    Las sentencias de las causas V. C. c. Eslovaquia y N. B. c. Eslovaquia se enviaron al Presidente del Tribunal Constitucional y a los Presidentes de todos los tribunales de distrito y regionales. UN س. ون. ب. ضد سلوفاكيا إلى رئيس المحكمة الدستورية وإلى رؤساء جميع المحاكم المحلية والإقليمية.
    Las sentencias contra la República Eslovaca en los casos de VC y NB también se han enviado al Presidente del Tribunal Constitucional y los presidentes de todos los tribunales de distrito y regionales. UN س. و ن. ب. إلى رئيس المحكمة الدستورية وإلى رؤساء جميع المحاكم المحلية والإقليمية.
    12. Los jueces de todos los tribunales de Kosovo serán juristas de reputación conocida y de carácter moral intachable. UN ١٢ - يكون قضاة جميع المحاكم في كوسوفو من القانونيين المرموقين ذوي الخلق الرفيع.
    Las disposiciones obligatorias de la Convención se están incorporando a su sistema jurídico; se ha formulado un plan de acción para el desarrollo de la infancia; recientemente se estableció un Ministerio de la Infancia, y se han establecido salas de menores en todos los tribunales de distrito. UN ويجري إدماج الأحكام الملزمة من الاتفاقية في نظامها القانوني؛ ووضعت خطة عمل لنماء الأطفال؛ وأنشئت مؤخرا وزارة لشؤون الأطفال؛ وأنشئت دوائر للأحداث في جميع المحاكم الجزئية.
    1950-1965 Ejerció la abogacía ante todos los tribunales de Chipre: civiles, penales y de apelación. UN 1950-1965 مارس القانون في قبرص أمام جميع المحاكم: المدنية والجنائية والاستئناف.
    - Suministro a todos los tribunales de ejemplares de las leyes publicadas en el Boletín Oficial que publica el Ministerio de Asuntos Jurídicos. UN - تزويد جميع المحاكم بالقوانين الصادرة في الجريدة الرسمية التي تصدر عن وزارة الشؤون القانونية.
    Sin embargo, la efectiva administración de justicia sigue limitada por la escasez de magistrados y jueces y su consiguiente incapacidad de abarcar todos los tribunales de distrito. UN غير أن إدارة شؤون القضاء بفعالية ما زالت مقيدة بشدة بسبب نقص عدد القضاة وقضاة الصلح وعدم قدرتهم نتيجة لذلك على تغطية جميع المحاكم المحلية.
    Se ha establecido un mandato general y único de cinco años para los magistrados de todos los tribunales de la República. UN فقضاة جميع محاكم الجمهورية يعينون لمدة واحدة قوامها 5 سنوات.
    Los jueces de la EULEX también ofrecieron asesoramiento oficial sobre la puntual distribución del Boletín Oficial y las nuevas leyes a todos los tribunales de Kosovo. UN وقدم قضاة البعثة أيضا مشورة رسمية بشأن توزيع الجريدة الرسمية وتعميم القوانين الجديدة على جميع محاكم كوسوفو.
    La Corte Suprema es su tribunal superior jerárquico, con la superintendencia directiva, correccional y económica de todos los tribunales de la República. UN وتعد المحكمة العليا أعلى مرجعية قضائية في سلسلتها التراتبية، وتتمتع بصلاحية الإشراف على إدارة جميع محاكم الجمهورية وإصلاحياتها وميزانياتها.
    En todos los tribunales de primera instancia se designa a un juez encargado de la ejecución de las penas. UN عُين قاض مكلف بتنفيذ العقوبات في كل محكمة من المحاكم الابتدائية.
    :: En todos los tribunales de distrito la fiscalía establecerá un despacho especial de ayuda, donde se facilitará a las víctimas toda la información que precisen sobre su caso. UN :: يوجد في مكتب وكيل النيابة في كل محكمة محلية مكتب استعلامات يستطيع الضحايا أن يحصلوا منه على أي معلومات يحتاجون إليها بشأن قضيتهم.
    :: En todos los tribunales de distrito se ha nombrado un oficial de reclamaciones, como parte de la campaña de la fiscalía para agilizar la tramitación de las reclamaciones de indemnización. UN :: تستخدم الآن كل محكمة محلية موظف مطالبات واحدا على الأقل كجزء من حملة دوائر الادعاء العام لتحسين إجراءات مطالبات التعويض.
    Este manual tiene como objetivo armonizar los mecanismos de intervención y criterios de asistencia en todos los tribunales de primera instancia y tribunales de apelación del Reino, y sirve de referencia en el marco de los programas de educación continua a partir de 2010. UN ويتوخى هذا الدليل، الذي يهدف إلى توحيد آليات التدخل ومعايير التكفل في مجموع المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة، أن يكون بمثابة قاعدة مرجعية في إطار برامج التدريب المستمر منذ عام 2010.
    Así pues, todos los tribunales de las Naciones Unidas y los tribunales que reciben su asistencia, a excepción de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, dependen de la disposición y la capacidad de terceros Estados para concertar acuerdos sobre la ejecución de las sentencias. UN ولذلك تعتمد كل محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، باستثناء الدوائر الاستثنائية بمحاكم كمبوديا، على استعداد الدول الأخرى وقدرتها على الدخول في اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more