"todos los usos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع استخدامات
        
    • لجميع استخدامات
        
    • بجميع استخدامات
        
    • كل التطبيقات
        
    • بكل أوجه الاستخدام
        
    • كل استخدام
        
    Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. UN ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف.
    Por un lado, está reconocido que todos los usos de los océanos se encuentran íntimamente relacionados y, por lo tanto, su regulación debe ser integral. UN من ناحية، مما هو معترف به أن جميع استخدامات المحيطات يتصل بعضها ببعض اتصالا وثيقا. ومن ثم، يجب أن يكون تنظيمها شاملا.
    Las medidas reglamentarias firmes prohibieron todos los usos de endosulfán como plaguicida. UN حظر الإجراء التنظيمي النهائي جميع استخدامات الاندوسلفان كمبيد للآفات.
    Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales. UN وتضع الاتفاقية قواعد لجميع استخدامات الموارد الحية وغير الحية كافة في أعالي البحار، وفي قاع المحيطات وفي باطنها، وعلى الجرف القاري وفي البحار الإقليمية.
    El cuadro del Anexo I proporciona una lista de todos los usos de CTC identificados por China y notificados al Comité Ejecutivo en los informes sobre la marcha de las actividades del plan sectorial como posibles usos como agentes de procesos adicionales a las enumeradas en las decisiones X/14, XV/6, XVII/8 y XIX/15. UN والجدول في الملحق الأول يورد لائحة بجميع استخدامات رابع كلوريد الكربون التي حدّدتها الصين وأبلغت عنها اللجنة التنفيذية في التقارير المرحلية للخطة القطاعية على أنها تطبيقات عوامل تصنيع محتملة، إضافة إلى تلك المدرجة في المقررات 14/X، 6/XV، 8/XVII و 15/XIX.
    Las medidas reglamentarias firmes prohibieron todos los usos de endosulfán como plaguicida. UN حظر الإجراء التنظيمي النهائي جميع استخدامات الاندوسلفان كمبيد للآفات.
    Se tomó la decisión de prohibir todos los usos de los productos fitosanitarios que contenían azinfos metílico. UN واتخذ قرار بحظر جميع استخدامات المنتجات الخاصة بوقاية النبات والمحتوية على ميثيل الأزينفوس.
    Se lleva un registro de todos los usos de este logotipo y se hace rápidamente frente a cualquier utilización indebida. UN ويتم تسجيل جميع استخدامات هذا الشعار ويتم التعامل بسرعة مع أي إساءة في استخدامه.
    Se tomó la decisión de prohibir todos los usos de los productos fitosanitarios que contenían azinfos metílico. UN واتخذ قرار بحظر جميع استخدامات المنتجات الخاصة بوقاية النبات والمحتوية على ميثيل الأزينفوس.
    No obstante, los intereses de todos los miembros de la comunidad internacional se verán más beneficiados mediante un régimen jurídico estable, incuestionable y universalmente aceptado que rija todos los usos de esta zona, que abarca dos terceras partes de nuestro planeta. UN ومع ذلك فإن مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي سيخدمها على أفضل وجه ارساء نظام قانوني مستقر لا نزاع فيه ومقبول عالميا يحكم جميع استخدامات هذه المنطقة التي تغطي ثلثي كوكبنا.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el compromiso de las partes contratantes de aplicar principios correspondientes a todos los usos de la energía nuclear y de realizar una convención internacional sobre la seguridad de la gestión de los desechos radiactivos. UN لذلك فإننا نرحب بالتزام اﻷطراف المتعاقدة بأن تطبق مبادئ مقابلة في جميع استخدامات الطاقة النووية، وبأن توجد اتفاقية دولية للسلامة في تصريف النفايات المشعة.
    Por consiguiente, ha sido necesario examinar todos los usos de la tierra y sus recursos naturales y vincular el desarrollo socioeconómico con la protección y el mejoramiento del medio ambiente. UN وبالتالي، فقد استلزم وضع هذه الاستراتيجيات دراسة جميع استخدامات اﻷراضي ومواردها الطبيعية والربط بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبين حماية البيئة وتعزيزها.
    No obstante, también señaló que el Protocolo no tenía por fin y, por consiguiente, tampoco ese podía ser el objetivo de las Partes, eliminar todos los usos de una sustancia para la cual no existían todavía alternativas técnica y económicamente viables. UN غير أنه أشار أيضاً إلى أنه لم يكن في نية البروتوكول ومن ثم نية الأطراف القضاء على جميع استخدامات إحدى المواد التي لا يتوافر لها بعد بدائل ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, reafirmamos aquí el derecho que tienen los países en desarrollo al acceso, sin discriminaciones, a todos los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مجددا هنا على حق البلدان النامية في إمكانية الحصول غير التمييزي على جميع استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    En ese contexto, el uso de armas de fuego se permite únicamente cuando es estrictamente inevitable para proteger la vida humana y se requieren investigaciones de todos los usos de la fuerza letal. UN وفي هذا السياق، فإنه لا يسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا عندما يتعذر تماماً تجنبها من أجل حماية الحياة البشرية، ويقتضي إجراء التحقيقات في جميع استخدامات القوة المميتة.
    La Convención constituyó el triunfo notable de años de diplomacia multilateral, a menudo dispendiosa, dirigida a definir internacionalmente normas jurídicas aceptables con respecto a la última frontera de la humanidad sobre la Tierra, por medio de un proceso cuyo resultado que la adopción de normas aplicables y vinculantes universalmente para regir todos los usos de los mares y los océanos del mundo. UN وكانت الاتفاقية انتصارا بارزا لسنوات من الدبلوماسية متعددة الأطراف المثابرة في كثير من الأحيان والهادفة إلى تحديد قواعد قانونية مقبولة دوليا بصدد خط الحدود الأخير للإنسانية على الأرض، من خلال عملية تمخضت عن اعتماد قواعد قانونية مقبولة عالميا لتحكم جميع استخدامات البحار والمحيطات.
    No se dispone de información para otros países; no obstante, ya se están utilizando para todos los usos de la clordecona alternativas competitivas en función de sus costos que no muestran las características de COP. UN والمعلومات غير متاحة بشأن البلدان الأخرى؛ بيد أن البدائل المنافسة من الناحية الاقتصادية التي لا تظهر خصائص الملوثات العضوية الثابتة تم تنفيذها بالفعل بالنسبة لجميع استخدامات كلورديكون.
    58. El Sr. Muñoz (Chile) manifiesta que Chile protegerá su derecho inalienable a disfrutar de todos los usos de la energía nuclear con fines pacíficos, al mismo tiempo que cumplirá todas sus obligaciones con arreglo a los artículos I, II y III del Tratado. UN 58 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن شيلي سوف تحمي حقوقها غير القابلة للتصرف بالتمتع بجميع استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتمتثل في نفس الوقت لجميع التزاماتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Islandia concede suma importancia al logro de un alto nivel de seguridad en todos los usos de la energía y las radiaciones nucleares. UN وتولي أيسلندا بالغ الأهمية للمستوى العالي للسلامة في كل التطبيقات النووية والإشعاعية.
    Todo Estado parte en el Tratado tiene el derecho de gozar de todos los usos de la energía y las tecnologías nucleares con fines pacíficos, siempre que respete las obligaciones que se derivan de los artículos I, II y III. UN فلكل دولة طرف في المعاهدة الحق في التمتع بكل أوجه الاستخدام السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية طالما تحترم الالتزامات المنبثقة عن المواد الأولى والثانية والثالثة.
    El jus in bello comprende todos los usos de la fuerza, cualesquiera que sean sus razones. UN فقانون الحرب يسري على كل استخدام للقوة أيا كانت أسباب اللجوء إلى القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more