Huelga decir que el apoyo de todos nuestros asociados ha sido fundamental para la realización de este proyecto. | UN | وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع. |
Nos parece positiva la existencia de los mercados libres y esperamos que todos nuestros asociados apliquen el mismo enfoque. | UN | ونرى أن مصلحتنا تكمن في تواجد الأسواق الحرة، ونتوقع اتباع النهج ذاته من لدن جميع شركائنا. |
Mientras tanto, seguiré aprovechando el apoyo y la cooperación de todos nuestros asociados en la labor para realizar nuestros objetivos comunes. | UN | وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Por ello, insto a todos nuestros asociados de buena voluntad que tuvieron la amabilidad de prometer contribuciones a que tengan a bien cumplir sus promesas. | UN | ولهذا أدعو كل شركائنا ذوي النوايا الحسنة الذين كانوا من اللطف بحيث قدموا تعهدات بأن يكونوا من اللطف بأن يفوا بها. |
Agradecemos a todos nuestros asociados la reducción y las cancelaciones de las deudas que estamos recibiendo. | UN | ونحن ممتنون لكل شركائنا على خفض الديون وإلغاءات الديون التي نحصل عليها. |
Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
En la actualidad todos nuestros asociados de la Comunidad de Estados Independientes son Partes en el Tratado. | UN | وفي الوقت الراهن أصبح جميع شركائنا في رابطة الدول المستقلة أطرافا في المعاهدة. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la cooperación en este empeño de todos nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد. |
Este es el mejor lugar y ocasión para dar las gracias a todos nuestros asociados en el desarrollo por el apoyo técnico y financiero que no han cesado de aportar a Benin a fin de que mejore las condiciones de vida de su población. | UN | وأشكر جميع شركائنا في التنمية على دعمهم المستمر لبلدنا في المجالين التقني والمالي، للتحسينات في اﻷحوال المعيشية لشعبنا. |
Se han desarrollado planes específicos y están a la disposición de todos nuestros asociados. | UN | وقد تمت بلورة مشاريع جديدة وُضعت بتصرف جميع شركائنا. |
Nos esforzaremos a ese fin en las Naciones Unidas, con otras organizaciones y con todos nuestros asociados. | UN | وسنعمل على تحقيق ذلك، في إطار الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى ومع جميع شركائنا. |
Además, el Gobierno sigue movilizando recursos externos para complementar sus esfuerzos y, en este sentido, estamos profundamente agradecidos por el apoyo de todos nuestros asociados para el desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تعبئة موارد خارجية لاستكمال جهودها، وفي هذا الصدد، نحن ممتنون عميق الامتنان للدعم الذي يقدمه جميع شركائنا في التنمية. |
Antes de concluir, quisiera agradecer sinceramente a todos nuestros asociados para el desarrollo su apoyo para el logro de una educación primaria gratuita y obligatoria en Kenya. | UN | وقبل أن أختم كلامي أشكر صادقاً جميع شركائنا في التنمية على مساندتهم لتحقيق تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي في كينيا. |
Nos gustaría poder contar con el apoyo y la contribución de todos nuestros asociados para el desarrollo a fin de garantizar que ese acontecimiento sea un éxito. | UN | ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث. |
También seguiremos trabajando con todos nuestros asociados de la subregión del Gran Mekong y la ASEAN para detener la propagación de la epidemia. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
Esta labor continuará con todos nuestros asociados pertinentes. | UN | وسيتواصل هذا العمل مع جميع شركائنا المعنيين. |
Quisiéramos dar las gracias a todos nuestros asociados por su activa participación y su apoyo. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر إلى جميع شركائنا على مشاركتهم النشطة وعلى دعمهم. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos nuestros asociados para la cooperación el apoyo que brindan a Zambia en la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع شركائنا في التعاون على دعمهم لزامبيا في مكافحة هذا الوباء والسل والملاريا. |
Conscientes de la urgente necesidad del apoyo exterior, deseamos dar las gracias a todos nuestros asociados del exterior del continente. | UN | وإذ نعي بالحاجة الملحة إلى الدعم الخارجي، نود أن نشكر كل شركائنا من خارج القارة. |
Agradecemos la solidaridad y el apoyo de todos nuestros asociados, aunque queda mucho por hacer. | UN | ونحن ممتنون حقا لكل شركائنا على تضامنهم ومؤازرتهم؛ لكن المطلوب عمله ما زال كثيرا. |
Publicaremos el borrador actual en Internet e invitaremos a todos nuestros asociados a formular observaciones antes de finalizarlo y aprobarlo. | UN | وسوف نضع المسودة الحالية على الإنترنت ونطلب الحصول على تعليقات من جميع الشركاء قبل استكمال الكتيب واعتماده. |
No cumpliría con mi deber si no expresara mi agradecimiento a todos nuestros asociados en el desarrollo por el apoyo económico, financiero y técnico que han dado a mi país. | UN | وسأكون مقصرا إذا لم أعرب عن الامتنان لجميع شركائنا في التنمية على ما قدموه لبلادنا من دعم اقتصادي ومالي وتقني. |
Por último, las posiciones de la Unión Europea en esta reunión de alto nivel, a las que hemos contribuido, son un llamamiento a una solidaridad más orientada a la acción con todos nuestros asociados e interesados en el desarrollo. | UN | وأخيرا، فإن مواقف الاتحاد الأوروبي في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، وهي مواقف ساهمنا فيها، تأتي بمثابة دعوة لمزيد من التضامن ذي المنحى العملي مع شركائنا كافة وأصحاب المصلحة في التنمية. |
África y todos nuestros asociados hemos convenido en que las palabras " con satisfacción " debían eliminarse del párrafo 1, por lo que éste ahora queda como sigue: | UN | لقد اتفقت أفريقيا، وجميع شركائنا على أن عبارة " مع الارتياح " ينبغي أن تحذف من الفقرة 1، التي يصبح نصها الآن كما يلي: |