También es fundamental asegurar que la ley se aplique a todos por igual. | UN | ومن الأساسي أيضا كفالة تطبيق القانون على الجميع على قدم المساواة. |
Las leyes de los dioses deben ser aplicadas a todos por igual. | Open Subtitles | قوانين الآلهة 'يجب أن يطبق على الجميع على قدم المساواة. |
Si crees que ves a todos por igual, te estás engañando a ti mismo. | Open Subtitles | إذا كنت تظن أنك ترى الجميع على قدم المساواة، انك تخدع نفسك. |
En Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Consejo Asesor de la coalición recién establecida de ONG, All for Fair Trials (todos por unos juicios justos). | UN | وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة. |
Tal vez se me permita aprovechar esta oportunidad para darles las gracias a todos por su participación en lo que nos parece ser un proyecto importante y valioso. | UN | وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما. |
Somos partidarios de la desaparición total de las armas nucleares como única forma de emprender un camino sin retorno hacia la paz duradera y la seguridad de todos por igual. | UN | وندعو الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية باعتباره الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً بلا رجعة على طريق يؤدي الى سلم وأمن دائمين للجميع على قدم المساواة. |
Bueno, me gustaría agradecer a todos por salvar lo que pudieron de mi cocina y traerlo para acá. | Open Subtitles | أود ان أشكركم جميعاً على إنقاذ ما أمكنكم إنقاذه من المطبخ، و إحضاره إلى هنا |
Agradecemos a todos por su participación y ayuda. | UN | وإننا لنشكر الجميع على ما أبدوه من مشاركة ومساعدة. |
Con respecto a la comunidad extranjera, la oradora dice que la legislación nacional se aplica a todos por igual. | UN | ٥٥ - وأشارت إلى الطوائف اﻷجنبية، فقالت إن القوانين الوطنية تطبق على الجميع على قدم المساواة. |
Por lo tanto, damos las gracias a todos por su apoyo y les agradeceríamos que cumplieran sus promesas. | UN | ولذلك نود أن نشكر الجميع على دعمهم وسنشكرهم على الوفاء بوعودهم. |
Por algo se niegan a considerar siquiera el establecimiento de criterios claros y que se apliquen a todos por igual a la hora de la presentación de resoluciones sobre países. | UN | ولا غرابة أن يرفضوا حتى النظر في وضع معايير واضحة يخضع لها الجميع على قدم المساواة عند تقديم قرارات تتعلق بالبلدان. |
Quisiera terminar la sesión dando las gracias a todos por su participación activa. | UN | أود أن اختتم هذه الجلسة بتوجيه الشكر إلى الجميع على مشاركتهم النشطة. |
Doy las gracias a todos por haber participado tan activamente en esta sesión. | UN | وأود أن أشكر الجميع على المشاركة النشطة في هذه الجلسة. |
Organizaciones: MONUC, Banco Mundial, todos por la Paz y el Desarrollo | UN | المنظمات: بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبنك الدولي، ومنظمة الجميع من أجل السلام والتنمية. |
¿Puedo tener la atención de todos, por favor? | Open Subtitles | أيمكنني الحصول على انتباه الجميع , من فضلكم ؟ |
Siempre debemos recordarlos a todos por su valor. | UN | ويجب أن نتذكر بسالة هؤلاء جميعا على الدوام. |
El derecho por el que se regulan en sus relaciones les afecta a todos por igual. | UN | وكما أن القانون الذي يسترشدون به في علاقاتهم سيؤثر عليهم جميعا على قدم المساواة. |
Afirma que la finalidad evidente del artículo en su conjunto es instituir garantías significativas que estén a la disposición de todos por igual. | UN | وذهب إلى أن القصد الواضح من المادة ككل هو تقديم ضمانات هامة تتاح للجميع على قدم المساواة. |
Antes de nada, querría agradeceros a todos por venir a la noche lata-de-peniques. | Open Subtitles | نودّ في البداية أن نشكركم جميعاً على حضور أمسية رمي النقود. |
Solo necesito enseñarte una lección para que todos por aquí no hagan las mismas cosas estúpidas que hiciste. | Open Subtitles | اردتك أن تتعلم درساً وبهذا الكل من حولنا لن يتصرفوا بغباء مثلك انت |
3. Como gesto de buena voluntad, las partes intercambiarán prisioneros de guerra antes del 20 de diciembre de 1993, de conformidad con el principio de " todos por todos " sin ningún tipo de condición previa. | UN | ٣ - سيقوم الطرفان، كبادرة تدل على حسن النية، بتبادل أسرى الحرب قبل ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، وفقا لمبدأ الجميع مقابل الجميع، دون أي شروط مسبقة. |
En la legislación jordana hay artículos y textos que, en su mayoría, equiparan a la mujer al hombre en cuanto a derechos y obligaciones, y abren las puertas del mercado de trabajo y de la formación científica a todos por igual y en pie de igualdad. | UN | التشريعات اﻷردنية تضمنت مواد ونصوصا في أكثرها ساوت المرأة مع الرجل في الحقوق والواجبات وفتحت أبواب العمل وميادين العلم وتكافؤ الفرص بين الجميع. |
Gracias a todos por mostrarme la luz. | Open Subtitles | شكرا لكم... جميعا لأنكم أريتمونى الطريق |
Gracias a todos por un magnífico fin de semana. Yo... | Open Subtitles | شكرا لكم جميعا لهذه العطلة الرائعة |
Gracias a todos por ser Tan valientes y fuertes. Los voy a compensar por ello. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً لأنكم كنتم شجعان و أقوياء و سأعوضكم عما حصل اليوم |
Gracias a todos por venir. Gracias, Jim. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا شكراً |
Disculpadme, todos. Por favor, comprobad vuestros e-mails. | Open Subtitles | اعذروني، جميعاً من فضلكم تفقدوا إيميلاتكم |
Ella ve a todos. ¿Por qué crees que llamó a un asistente de directorios? | Open Subtitles | لقد رات الجميع,لماذا تعتقد برايك انها استدعت موظفة الخدمات؟ |
Antes de que comencemos, solo quiero agradecerles a todos por aceptar trasladarse a otro lado. | Open Subtitles | قبل ان نبدأ اريد ان اشكركم كلكم على الموافقة على الانتقال |