"todos sus derechos humanos y libertades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بجميع حقوق الإنسان والحريات
        
    • بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات
        
    • جميع حقوق الإنسان والحريات
        
    • بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم
        
    • بكامل حقوق الإنسان والحريات
        
    • بما لهم من حقوق إنسان وحريات
        
    • بما لهم من حقوق إنسانية وحريات
        
    • جميع حقوقها الإنسانية وحرياتها
        
    Reafirmando también que las mujeres y los hombres tienen derecho al disfrute, en condiciones de igualdad, de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن للمرأة والرجل الحق في التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando también que las mujeres y los hombres tienen derecho al disfrute, en condiciones de igualdad, de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن للمرأة والرجل الحق في التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Convencida de que, para que cada mujer, hombre y niño realice su pleno potencial humano, es preciso que cobre conciencia de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN واقتناعا منها بأنه من أجل تمكين كل امرأة وكل رجل وكل طفل من استغلال كامل طاقاتهم البشرية، فإنه يجب توعيتهم بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Convencida de que, para que cada mujer, hombre y niño realice su pleno potencial humano, es preciso que cobre conciencia de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تحقيق إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا،
    En el artículo 4 de la Declaración se explica detalladamente el principio de no discriminación con respecto a las minorías, señalándose que los Estados deben adoptar las medidas necesarias para garantizar que las personas pertenecientes a minorías puedan ejercer plena y eficazmente todos sus derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación alguna y en plena igualdad ante la ley. UN وتفصّل المادة 4 من الإعلان مبدأ عدم التمييز ضدّ الأقليات، وتؤكد وجوب اتخاذ الدول عند الاقتضاء تدابير تضمن تمتع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على نحو تام وفعال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز في إطار المساواة التامة أمام القانون.
    Convencida de que, para que cada mujer, hombre y niño realice su pleno potencial humano, es preciso que cobre conciencia de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية من أجل تحقيق إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا،
    En la observación general núm. 2 se reafirma que la accesibilidad es una condición previa para que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente, participar plenamente y en pie de igualdad en la sociedad y disfrutar de manera irrestricta de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN أما التعليق العام رقم 2 فيؤكد من جديد على أن إتاحة إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة شرط مسبق لتمكينهم من العيش بصورة مستقلة، والمشاركة في المجتمع بصورة تامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم، والتمتع دون أي قيود بكامل حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم.
    Celebrando el 20º aniversario de la Convención en 2009 y aprovechando esta oportunidad para pedir que todos los Estados partes la apliquen efectivamente, a fin de que todos los niños puedan gozar plenamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يحتفل في عام 2009 بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية، وإذ يغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف كافةً إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ الفعلي بما يكفل تمتع الأطفال كافةً تمتعاً تاماً بما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية،
    Tomando nota de la resolución 10/14 del Consejo, de 26 de marzo de 2009, en la que el Consejo celebró el 20º aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño y pidió que todos los Estados partes la aplicaran efectivamente, a fin de que todos los niños pudieran gozar plenamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يشير إلى قرار المجلس 10/14 المتعلق بالاحتفال في عام 2009 بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل وإلى النداء الذي وجّهه المجلس إلى كافة الدول الأطراف من أجل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ الفعال بما يكفل تمتُّع جميع الأطفال تمتُّعاً تاماً بما لهم من حقوق إنسانية وحريات أساسية،
    La Asamblea reafirmó asimismo el compromiso de dar a la mujer mayor acceso a todos los recursos necesarios y eliminar los obstáculos persistentes que impedían el pleno ejercicio de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الالتزام بزيادة فرص وصول المرأة إلى جميع الموارد اللازمة لكي تمارس جميع حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على الوجه الأكمل وذلك بإزالة جميع الحواجز التي ما زالت تعترضها وشددت على مسؤولية القطاع الخاص في أن يضع في اعتباره الآثار الجنسانية المترتبة على أنشطته على كافة المستويات.
    18. La Comisión reafirma que las mujeres y los hombres tienen derecho al disfrute, en condiciones de igualdad, de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN 18 - وتؤكد اللجنة من جديد أن للنساء والرجال الحق في التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    15. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    Hay que erradicar sin demora el flagelo de la discriminación y la violencia de género tanto en tiempos de paz como durante los conflictos, y se debe dar la oportunidad a las mujeres y las niñas de vivir con dignidad y seguridad y de disfrutar de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN ويجب القضاء دون إبطاء على آفة التمييز والعنف القائم على نوع الجنس في أوقات السلم والحرب على حد سواء، وإتاحة الفرص للنساء والفتيات لكي يعشن حياة كريمة وآمنة ويتمتعن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    a) Aseguren el disfrute por todos los niños de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo; UN " (أ) كفالة تمتع الأطفال كافةً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع؛
    15. Exhorta asimismo a todos los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وأن تتخذ تدابير فعالة لحمايتهم من انتهاكات تلك الحقوق؛
    Convencida de que, para que cada mujer, hombre, y niño realice plenamente su potencial, es preciso que adquiera conciencia de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكينهم من استغلال كامل إمكاناتهم البشرية،
    Convencida de que, para que cada mujer, hombre, joven y niño realice plenamente su potencial, es preciso que adquiera conciencia de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN " واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكينهم من استغلال كامل إمكاناتهم البشرية،
    Los Estados miembros de la SADC aguarda con interés la proclamación del Decenio Internacional de los Afrodescendientes , que centrará la atención en las penurias de las víctimas de la injusticia histórica, que siguen viviendo en extrema pobreza y les ayudará a realizar todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتتطلع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، الذي سيركز الاهتمام على محنة ضحايا المظلمة التاريخية، الذين لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، وعلى مساعدتهم على تحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    4.1. Los Estados adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las personas pertenecientes a minorías puedan ejercer plena y eficazmente todos sus derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación alguna y en plena igualdad ante la ley. UN 4-1 على الدول أن تتخذ، حيثما دعت الحال، تدابير تضمن أن يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات ممارسة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم ممارسة تامة وفعالة، دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون.
    Convencida de que, para que cada mujer, hombre y niño realice su pleno potencial humano, es preciso que cobre conciencia de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN واقتناعا منها بوجوب توعية كل امرأة ورجل وطفل بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية من أجل تحقيق إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا،
    Es preciso que las personas con discapacidad participen en todas las ramas del Gobierno para que puedan gozar plena y efectivamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los demás. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Como ha puesto de relieve el anterior Relator General (véase A/68/317, párrafo 70), la Declaración no crea derechos o privilegios nuevos o especiales para los pueblos indígenas, sino que ha de interpretarse como un instrumento correctivo que prevé las normas mínimas necesarias para que los pueblos indígenas puedan disfrutar de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales sin ninguna discriminación. UN ووفقا لما أكده المقرر الخاص السابق (انظر A/68/317، الفقرة 70)، فإن الإعلان لا ينشئ حقوقا أو امتيازات خاصة أو جديدة للشعوب الأصلية، بل يعتبر صكا علاجيا يوفر المعايير الدنيا الضرورية كي تتمكن الشعوب الأصلية من التمتع بكامل حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز.
    Celebrando el 20º aniversario de la Convención en 2009 y aprovechando esta oportunidad para pedir que todos los Estados partes la apliquen efectivamente, a fin de que todos los niños puedan gozar plenamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يحتفل في عام 2009 بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية، وإذ يغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف كافةً إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ الفعلي بما يكفل تمتع الأطفال كافةً تمتعاً تاماً بما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية،
    Tomando nota de la resolución 10/14 del Consejo, de 26 de marzo de 2009, en la que el Consejo celebró el 20º aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño y pidió que todos los Estados partes la aplicaran efectivamente, a fin de que todos los niños pudieran gozar plenamente de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يأخذ علماً بقرار المجلس 10/14 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، الذي احتفل فيه المجلس بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل ودعا كافة الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً لكفالة تمتُّع جميع الأطفال تمتُّعاً تاماً بما لهم من حقوق إنسانية وحريات أساسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more