En todos sus informes, el Relator Especial ha puesto de relieve la diversidad de métodos utilizados para lograr la depuración étnica. | UN | وقد أكد المقرر الخاص في جميع تقاريره على تنوع الوسائل التي تستخدم لتنفيذ التطهير اﻹثني. |
En todos sus informes, el Relator Especial se ha esforzado por presentar un cuadro objetivo de la situación, según lo observado y entendido. | UN | وسعى المقرر الخاص في جميع تقاريره إلى الإبلاغ بموضوعية عن الحالة كما شهدها وفهمها. |
La responsabilidad de los países donantes en esa esfera es considerable, como se demuestra en casi todos sus informes. | UN | واستدرك قائلاً إن مسؤوليات البلدان المانحة في هذا المضمار هى مسؤوليات كبيرة، كما يتبين من جميع تقاريره تقريباً. |
Se espera que la UNOMSA prepare todos sus informes sobre la celebración de las elecciones basándose en información fáctica. | UN | ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات. |
El Servicio intenta lograr el mayor nivel posible de transparencia y hace públicos todos sus informes. | UN | وتسعى الدائرة جاهدة لبلوغ أعلى مستوى ممكن من الشفافية وتدرج جميع تقاريرها في خانة الملك العام. |
El Comité continuó su práctica de invitar a los Estados partes con informes muy atrasados a presentar todos sus informes atrasados en un informe combinado. | UN | وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد. |
74. En lo que respecta a la cuestión del género y la importancia de la participación de las víctimas, el Relator dice que en todos sus informes se hace referencia a las actuales deficiencias y a algunos avances logrados en relación con la atención que se presta a las mujeres, las niñas y algunos grupos marginados. | UN | 74 - وفيما يتعلق بمسألة البعد الجنساني وأهمية مشاركة الضحايا، قال إن كل تقاريره أشارت إلى الفجوات القائمة وإلى بعض التقدم المحرز فيما يتعلق بإيلاء الاهتمام للنساء والفتيات وبعض الفئات المهمشة. |
La Asamblea pidió también que la Dependencia en su conjunto, en ejercicio de su juicio colectivo, asumiera también la responsabilidad de todos sus informes, notas y recomendaciones, a fin de aumentar la eficacia de la Dependencia. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية في ما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة. |
Sin embargo, tal como el Equipo de Vigilancia ha observado en todos sus informes anteriores, adolece de serios defectos. | UN | ولكن كما أشار الفريق في جميع تقاريره السابقة، فإنها لا تخلو من عيوب خطيرة. |
Así lo demuestra el hecho de que, en todos sus informes, el Relator Especial haya descrito violaciones cometidas por y contra todas las partes en conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | ومن هنا فإن المقرر الخاص يصف في جميع تقاريره الانتهاكات التي ترتكب من قِبَل جميع اﻷطراف في الصراع الدائر في يوغوسلافيا، وضدهم. |
No obstante, como se desprende de todos los informes, el Relator Especial no lo ha entendido así, y da la sensación de que jamás ha oído hablar de dicha distinción, lo que explica que todos sus informes sean realmente confusos y que casi siempre dependan de testimonios de segunda mano que no sólo carecen de todo valor probatorio, sino que también son inadmisibles en cualquier sistema jurídico. | UN | غير أنه يتضح من جميع التقارير أن المقرر الخاص قد فاتته هذه النقطة، ويبدو أنه لم يسمع مطلقا بهذا التمييز، وهذا هو السبب في أن جميع تقاريره كانت على قدر كبير من الارتباك وتعتمد في جميع الحالات تقريبا على أدلة سماعية لا تفتقر إلى قيمة البينات فحسب بل أنها أيضا غير مقبولة في جميع الولايات القضائية. |
El Relator Especial ha sostenido en todos sus informes su convicción sobre la existencia del derecho humano a la democracia. | UN | ٣٦ - أكد المقرر الخاص في جميع تقاريره قناعته بأن الديمقراطية حق من حقوق اﻹنسان. |
A los efectos de facilitar la investigación, la OSSI ha puesto a disposición de los investigadores todos sus informes de auditoría y les ha proporcionado información sobre cuál es la situación actual de sus recomendaciones de auditoría relativas a ese programa. | UN | وقد أتاح المكتب جميع تقاريره المتعلقة بمراجعة الحسابات، بغية تسهيل التحقيق، كما كان قد قدم المعلومات المتعلقة بالحالة القائمة لتوصياته بشأن البرنامج في ما يتعلق بمراجعة الحسابات. |
Dado que el Consejo es un órgano subsidiario de la Asamblea General, es natural que todos sus informes y recomendaciones sean transmitidos a la Asamblea General por intermedio de la Tercera Comisión, la cual posee la más amplia experiencia en materia de derechos humanos. | UN | ونظرا لأن المجلس هيئة فرعية للجمعية العامة، فمن الطبيعي أن تحال جميع تقاريره وتوصياته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الثالثة التي تتمتع بأكبر خبرة في مجال حقوق الإنسان. |
4. Pide a la Relatora Especial que reúna todos sus informes y otros documentos sometidos a la Subcomisión en un único estudio en el que se recojan todos los puntos, aspectos y recomendaciones importantes contenidos en dichos documentos; | UN | 4- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم بتجميع جميع تقاريرها وغير ذلك من الوثائق التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية في دراسة واحدة تعكس جميع النقاط والجوانب والتوصيات الهامة الواردة في تلك الوثائق؛ |
Los Estados deberán coordinar la preparación de sus informes en consulta con los órganos de los tratados pertinentes a fin de presentar todos sus informes de forma oportuna y coordinada. | UN | وينبغي قيام الدول بتنسيق عملية إعداد تقاريرها بالتشاور مع هيئات المعاهدات المعنية بقصد تقديم جميع تقاريرها في موعدها وبطريقة منسقة. |
La más mínima percepción de que no se aplican normas perfectamente rigurosas en cualquier aspecto de su trabajo puede poner en tela de juicio la integridad de todos sus informes. | UN | فأي إحساس باتباع معايير لا تتسم بالصرامة الكافية في الاضطلاع بأي جانب من جوانب عملها يمكن أن يضع نزاهة جميع تقاريرها موضع الشك. |
Al hacerlo, el Comité tuvo en consideración también su experiencia anterior de invitar a dos Estados Partes, Cabo Verde y Santa Lucía, a que presentaran todos sus informes atrasados como de informes combinados. | UN | ولدى قيامها بذلك، أخذت اللجنة أيضا في اعتبارها خبرتها السابقة بدعوة دولتين من الدول الأطراف، الرأس الأخضر وسانت لوسيا، إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن مواعيدها على هيئة تقريرين موحدين. |
21. El Relator ha expresado en todos sus informes su convicción sobre la existencia del derecho humano a la democracia. Sólo en un régimen democrático es posible el goce de los derechos civiles y políticos y es el camino más sólido para lograr el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ١٢- أعرب المقرر في كل تقاريره عن وجود الحق في الديمقراطية كواحد من حقوق اﻹنسان، فلا يمكن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية إلاّ في نظام ديمقراطي، والديمقراطية هي الطريق اﻷكيد ﻹنجاز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
10. Reafirma el párrafo 2 del artículo 11 del estatuto de la Dependencia y pide que la Dependencia en su conjunto, en ejercicio de su juicio colectivo, asuma también la responsabilidad de todos sus informes, notas y recomendaciones, a fin de aumentar la eficacia de la Dependencia; | UN | 10 - تؤكد من جديد أحكام الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة وتطلب أن تتحلى الوحدة ككل بروح المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية فيما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة؛ |
Me encargué de transmitir sus instrucciones a la Misión y de hacerle llegar todos sus informes. | UN | وتولى إحالة تعليماته إلى البعثة وإطلاعه على جميع تقارير البعثة. |
Se ha invitado a esos dos Estados partes a que presenten todos sus informes pendientes en forma de informes combinados a más tardar en junio de 2005. | UN | وقد دُعيت هاتان الدولتان الطرفان إلى تقديم جميع تقاريرهما المتأخرة في تقارير جامعة بحلول حزيران/يونيه 2005. |
En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que transmitiera al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يُبلغ مجلس الأمن بجميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية. |
En todos sus informes, el Grupo ha reiterado la importancia de la lista consolidada y el papel esencial que representa en la aplicación de las medidas previstas en las resoluciones aprobadas contra Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y las personas y entidades asociadas. | UN | 15 - كرر الفريق في كل تقرير من تقاريره التأكيد على أهمية القائمة الموحدة، ودورها الأساسي في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات الموجهة ضد أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهم. |
Recordó que había pedido a 12 Estados partes con largas demoras en la presentación de sus informes iniciales que presentaran todos sus informes atrasados de manera combinada en una fecha determinada para su examen por el Comité en períodos de sesiones futuros específicos. | UN | وأشارت إلى أنها طلبت إلى 12 دولة من الدول الأطراف التي يتعين عليها تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها أن تقدم كافة تلك التقارير في شكل تقارير جامعة بحلول تاريخ معين لكي تنظر فيها اللجنة في الدورات المقبلة المحددة. |