"togo por" - Translation from Spanish to Arabic

    • توغو على
        
    • توغو من
        
    • توغو بشأن
        
    Felicitó al Togo por la celebración reciente de las elecciones y formuló recomendaciones. UN وهنأت توغو على تنظيمها انتخابات في الفترة الأخيرة. وقدمت غانا توصيات.
    El Secretario General desea expresar su gratitud a los Gobiernos de Noruega y el Togo por sus contribuciones y al Gobierno del Togo por su apoyo al Centro. UN ويرغب اﻷمين العام في أن يعرب عن امتنانه لحكومتي النرويج وتوغو على إسهامهما، ولحكومة توغو على دعمها للمركز.
    En nombre del Grupo, quisiera hacer llegar nuestro sentido pésame a sus familiares, al pueblo del Togo y a los amigos del Togo por esta inmensa pérdida. UN واسمحوا لي، نيابة عن المجموعة، بأن أنقل تعازينا القلبية لأعضاء أسرته، ولشعب توغو ولأصدقاء توغو على هذه الخسارة الفادحة.
    En este sentido, encomio especialmente a la delegación de Togo por su más leal participación en las deliberaciones. UN وفي هذا الصدد، أشيد بصورة خاصة بوفد توغو على مشاركته المخلصة في المناقشات.
    El informe preparado por el Grupo de Expertos constituye un ataque violento contra el Togo por las alegaciones vagas, falaces e incluso difamatorias que contiene. UN وقد اتهم التقرير الذي قدمه فريق الخبراء بشدة توغو من خلال ادعاءات مبهمة وواهية بل وقذفية.
    Actualmente está bajo investigación judicial en el Togo por denuncias de actividades ilícitas de intermediación de armas y mantenimiento de aeronaves que podrían constituir una violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وهو الآن رهن تحقيق قضائي في توغو بشأن ادعاءات بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة وصيانة طائرات مما قد يشكل انتهاكا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Celebró el acuerdo político general de 2006 y felicitó al Togo por los compromisos indicados en el párrafo 110 de su informe nacional. UN ورحّبت بالاتفاق السياسي العام لعام 2006 وهنأت توغو على التزاماتها الواردة في الفقرة 110 من تقريرها الوطني.
    Quisiera igualmente felicitar al Togo por su productiva y exitosa Presidencia, que honró al continente africano. UN وأود أيضاً أن أهنئ توغو على رئاستها المفيدة والناجحة للمجلس الشهر الماضي، والتي تعتز بها القارة الأفريقية.
    Queremos felicitar al Reino Unido por haber asumido la Presidencia del Consejo y dar las gracias a la delegación del Togo por su liderazgo del Consejo el mes pasado. UN ونتقدم إلى المملكة المتحدة بتهانينا على تولي رئاسة المجلس، ونشكر وفد توغو على قيادته للمجلس في الشهر الماضي.
    También deseamos felicitar a la delegación del Togo por la manera en que condujo la labor del Consejo durante el mes de febrero. UN كما أود أن أهنئ وفد توغو على الطريقة التي أدار بها أعمال المجلس خلال شهر شباط/فبراير.
    Felicitó al Togo por haber aceptado casi todas las recomendaciones formuladas en el examen, especialmente las dos presentadas por Marruecos, para quien también era motivo de satisfacción la respuesta del Togo acerca de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وهنأ المغرب توغو على قبولها معظم التوصيات التي قدمت لها أثناء الاستعراض تقريبا، لا سيما التوصيتان اللتان قدمهما المغرب، الذي يشعر بالارتياح أيضاً لرد توغو بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Jefe de la delegación del Togo por su declaración. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس وفد توغو على بيانه.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Ministro de Medio Ambiente y de Recursos Forestales del Togo por su declaración. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر وزير البيئة وموارد الغابات في توغو على بيانه.
    En el Togo, por ejemplo, durante varios años ciertos factores, sobre todo la mentalidad del partido único y la falta de confianza entre el partido gobernante y los de oposición, han determinado que ni uno ni otros tengan la voluntad necesaria para entablar un auténtico diálogo. UN 92 - ففي توغو على سبيل المثال، وعلى مدى عدة أعوام، أدت عوامل عديدة، أهمها ثقافة دولة الحزب الواحد، وانعدام الثقة بين أحزاب الحكومة والمعارضة، إلى عدم رغبة الطرفين في إجراء حوار هادف.
    En el Togo, por ejemplo, durante varios años ciertos factores, sobre todo la mentalidad del partido único y la falta de confianza entre el partido gobernante y los de oposición, han determinado que ni uno ni otros tengan la voluntad necesaria para entablar un auténtico diálogo. UN 92 - ففي توغو على سبيل المثال، وعلى مدى عدة أعوام، أدت عوامل عديدة، أهمها ثقافة دولة الحزب الواحد، وانعدام الثقة بين أحزاب الحكومة والمعارضة، إلى عدم رغبة الطرفين في إجراء حوار هادف.
    El Presidente (habla en inglés): Doy las gracias al Presidente del Togo por su declaración. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر رئيس توغو على بيانه.
    El Presidente interino (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Primer Ministro de la República del Togo por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء جمهورية توغو على البيان الذي أدلى به للتو.
    91. Alemania felicitó al Togo por la participación activa de la sociedad civil en la elaboración de su informe nacional y le preguntó si había adoptado medidas para fortalecer la independencia y la neutralidad del sistema de justicia y para evitar los juicios arbitrarios, a la luz de las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos. UN 91- وهنأت ألمانيا توغو على مشاركة المجتمع المدني النشطة في إعداد تقريرها الوطني. واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية نظام القضاء وحياده من أجل تفادي إصدار أحكام تعسفية في ضوء توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Sr. Briens (Francia) (habla en francés): En primer lugar, quisiera felicitar al Reino Unido por haber asumido la Presidencia de este Consejo y asegurarle nuestro pleno apoyo. Damos las gracias al Togo por su Presidencia del mes de febrero. UN السيد بريانس (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أود، بادئ ذي بدء، أن أهنئ المملكة المتحدة على توليها لرئاسة المجلس، مؤكدا لها كامل دعمنا، كما أشكر توغو على رئاسته خلال شهر شباط/فبراير.
    603. La delegación expresó su agradecimiento por el apoyo al esfuerzo del Togo por promover y proteger los derechos humanos. UN 603- أعرب الوفد عن شكره لدعم الجهود التي تبذلها توغو من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    589. La República Democrática del Congo destacó el esfuerzo del Togo por proteger los derechos sociales y económicos y, en particular, la aprobación de un programa nacional de la vivienda para el período 2009-2013. UN 589- وشددت جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما بذلته توغو من جهود لحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وشددت بوجه خاص على اعتماد برنامج الإسكان الوطني للفترة 2009-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more