"tolerancia política" - Translation from Spanish to Arabic

    • التسامح السياسي
        
    • التغاضي السياسي
        
    • بالتسامح السياسي
        
    • والتسامح السياسي
        
    • للتسامح السياسي
        
    En ese sentido, aunque la situación política general ha mejorado, siguen existiendo importantes dificultades para fomentar una cultura de tolerancia política. UN وفي ذلك الصدد، ورغم التحسن في الحالة السياسية عموما، لا تزال صعوبات جمة تعترض ترسيخ ثقافة التسامح السياسي.
    De un modo similar, la cultura de la tolerancia política es un componente inalienable de las prácticas y procedimientos democráticos. UN وبالمثـــل، تعتبر ثقافة التسامح السياسي عاملا لا يمكن الاستغناء عنه في الممارسات واﻹجراءات الديمقراطية.
    El mantenimiento de una capacidad de información pública de las Naciones Unidas sería también indispensable para la promoción de la tolerancia política y la reconciliación nacional. UN ومن الجوهري أيضا توفر قدرة إعلامية مستمرة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التسامح السياسي والمصالحة الوطنية.
    La tolerancia política y el diálogo constructivo, basados en la primacía del derecho, permitirán que Haití, a través de sus hijos reunidos, se reconcilie consigo mismo. UN ومن شأن التسامح السياسي والحوار البناء استناداً إلى قاعدة سيادة القانون أن يحقق المصالحة بين أبناء هايتي جميعاً.
    3. tolerancia política de la islamofobia UN 3- التغاضي السياسي عن ظاهرة كراهية الإسلام
    Hemos avanzado en cuanto a la tolerancia política y la inclusión. UN وقد أحرزنا تقدما صوب تحقيق التسامح السياسي والشمول الاجتماعي.
    Además defiende el principio de la tolerancia política y religiosa y los derechos humanos universales. UN كما يلتزم الاتحاد بمبادئ التسامح السياسي والديني وحقوق الإنسان العالمية.
    La organización sostiene los principios de la tolerancia política y religiosa, y los derechos humanos universales. UN ويلتزم الاتحاد بمبادئ التسامح السياسي والديني وحقوق الإنسان العالمية.
    El líder del PMDC ha respaldado el mensaje de la tolerancia política y la no violencia celebrando reuniones conjuntas con el APC y el SLPP en la provincia meridional. UN وتعزيزا لرسالة التسامح السياسي ونبذ العنف، عقد زعيم الحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي اجتماعات مشتركة مع حزب المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون في المقاطعة الجنوبية.
    En sus respectivos discursos, el Presidente y el Sr. Benjamin exhortaron a la tolerancia política y la no violencia. UN ودعا كل من الرئيس والسيد بنجامين في خطابيهما بالمناسبة إلى التسامح السياسي ونبذ العنف.
    Preocupada por esa realidad y con el afán de seguir analizando y evaluando las actitudes públicas hacia la democracia, este año la UIP encargó un estudio global sobre el tema crítico de la tolerancia política. UN والاتحاد البرلماني الدولي، إذ يشعر بالقلق حيال هذه الحقيقة، وسعيا منه للمزيد من استكشاف وقياس مواقف العامّة إزاء الديمقراطية، أجرى هذه السنة دراسة استقصائية شاملة عن موضوع التسامح السياسي الحسّاس.
    Igualmente, nos comprometemos a fomentar la tolerancia política entre los ciudadanos y dirigentes políticos mediante la educación y la comunicación. UN وبالمثل، نحن ملتزمون بتشجيع التسامح السياسي بين المواطنين والزعماء السياسيين من خلال التثقيف والتواصل.
    Encomendó un estudio mundial sobre la tolerancia política que se publicó en la Sede de las Naciones Unidas en cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Sin embargo, lamentablemente siguen existiendo problemas para fomentar la tolerancia política y promover la no violencia. UN غير أن التحدي المتمثل في ترسيخ التسامح السياسي وتعزيز نبذ العنف لا يزال ماثلا للأسف.
    La Asociación ha ayudado a promover la tolerancia política en varias elecciones parciales y se espera que haga lo propio en las elecciones de 2012. UN وقد ساعدت الرابطة على تشجيع التسامح السياسي في عدة انتخابات جزئية ويتوقع أن تقوم بدور مماثل في انتخابات عام 2012.
    :: Celebración de reuniones mensuales con los partidos políticos para promover la tolerancia política y la no violencia y la reconciliación UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الأحزاب السياسية للدعوة إلى التسامح السياسي ونبذ العنف والمصالحة
    :: Celebración de 2 reuniones con las asociaciones de jóvenes y los partidos políticos y se elaboran 2 programas de los medios de difusión sobre la promoción de la tolerancia política entre ellos UN :: عقد اجتماعين مع رابطات الشباب والأحزاب السياسية وتنظيم برنامجين إعلاميين بشأن تشجيع التسامح السياسي فيما بينها
    Aunque no existía consenso sobre la forma de abordar colectivamente el fomento de la tolerancia a través de los medios de difusión, sí hubo acuerdo concreto sobre ciertas medidas que debían tomarse para promover la tolerancia política. UN وبالرغم من عدم وجود توافق في اﻵراء حول الكيفية التي يمكن بها العمل جماعيا على تشجيع التسامح من خلال وسائط اﻹعلام، فقد كان ثمة اتفاق ملموس حول الحاجة الى اتخاذ تدابير معينة لتعزيز التسامح السياسي.
    26. El segundo elemento en el aumento de la islamofobia, a saber, la tolerancia política de la hostilidad y la discriminación contra los musulmanes, ha seguido ganando terreno desde que el Relator Especial presentó su último informe sobre la cuestión. UN 26- أما العنصر الثاني في تنامي ظاهرة كراهية الإسلام، وهو عنصر التغاضي السياسي عن العداء والتمييز ضد المسلمين، فقد ازداد ترسخاً منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأخير حول هذه المسألة.
    El Comité Especial desea alentar a los medios de difusión de Sudáfrica para que acepten una mayor responsabilidad en la promoción de la tolerancia política y la educación de los votantes. UN وتود اللجنة الخاصة أن تحث وسائط اﻹعلام في جنوب أفريقيا على تحمل قدر أكبر من المسؤولية من أجل النهوض بالتسامح السياسي وتوعية الناخبين.
    Se deben recalcar los valores fundamentales de la democracia y la tolerancia política. UN وينبغـــي التأكيــد على القيم الديمقراطية اﻷساسية والتسامح السياسي.
    Celebró y patrocinó seminarios y conferencias en apoyo de la tolerancia política y de una democracia multipartidista y sin distinciones raciales en Sudáfrica. UN ولقد أقامت ورعت حلقات دراسية ومؤتمرات دعما للتسامح السياسي ولديمقراطية غير عنصرية ومتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more