En el Perú tomó parte en las conversaciones sobre una nueva norma para suplementar la ley existente sobre las consultas con los pueblos indígenas. | UN | ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
En diciembre de 1993, Mendes tomó parte en los motines que tuvieron lugar en el empalme de Harsina en Hebrón, tras el asesinato de Ephraín Ayoubi. | UN | ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شارك منديس في أعمال الشغب التي وقعت عند منعطف " هارسنيا " في الخليل بعد مقتل افرايم أيوبي. |
El Congreso Judío Mundial tomó parte en los períodos de sesiones 46º, 47º y 49º de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | وشارك المؤتمر اليهودي العالمي في الدورات ٤٦ و ٤٧ و ٤٨ و ٤٩ للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
El Sr. João Bernardo de Miranda, Ministro de Relaciones Exteriores de Angola, tomó parte en el debate. | UN | وشارك في المناقشة وزير خارجية أنغولا السيد جواو برنارد. |
Intervida tomó parte en la Conferencia gubernamental contra el Racismo patrocinada por las Naciones Unidas. | UN | شاركت مؤسسة إنترفيدا في المؤتمر الحكومي لمناهضة العنصرية الذي عُقد برعاية الأمم المتحدة. |
25. Posteriormente, el Senegal tomó parte importante en la elaboración y aprobación de otros instrumentos internacionales de este tipo. | UN | ٥٢- وبعد ذلك، شاركت السنغال مشاركة هامة في إعداد واعتماد صكوك دولية أخرى من هذا النوع. |
El Comité Consultivo asistió al congreso y tomó parte activa en aspectos destacados de su labor. | UN | حضرت لجنة الأصدقاء العالمية المؤتمر وشاركت بنشاط في أجزاء هامة من أعماله. |
Las celebraciones continuaron en Lausana, capital olímpica cuya población tomó parte en la fiesta de la juventud en el parque del Museo Olímpico. | UN | واستمر الاحتفال في لوزان، العاصمة اﻷوليمبية، حيث شارك السكان في مهرجان الشباب الذي نظم في حديقة المتحف اﻷوليمبي. |
Desde un principio, su delegación tomó parte activa en la labor del Comité y presentó varias propuestas encaminadas a dar impulso a las negociaciones. | UN | وأضاف قائلا إن وفده قد شارك من البداية بنشاط في أعمال اللجنة وقدم مقترحات متنوعة تهدف إلى إحراز تقدم في المفاوضات. |
tomó parte en la preparación, la planificación interinstitucional para imprevistos y la fase operacional de la operación de ayuda humanitaria en el Iraq. | UN | شارك في التحضير والتخطيط الاحترازي المشترك بين الوكالات والطور التنفيذي للعملية الإنسانية في العراق. |
tomó parte en la creación de un centro de operaciones de logística. | UN | شارك في إنشاء مركز عمليات للنقل والإمداد. |
El Relator Especial también tomó parte en diversos actos y pronunció conferencias en instituciones universitarias sobre los distintos aspectos de su mandato. | UN | كما شارك في اللقاءات وألقى محاضرة في مؤسسات أكاديمية عن مختلف جوانب ولايته. |
tomó parte en los debates el Secretario del CAC. | UN | وشارك أمين لجنة التنسيق الإدارية في المناقشات. |
También tomó parte en el Cuarto Congreso de esta organización en Sofia, en 1995, y en el Quinto Congreso, celebrado en Tesalónica en 1997. | UN | وشارك الاتحاد كذلك في المؤتمر الرابع لهذه المنظمة في صوفيا عام 1995 وفي المؤتمر الخامس في تسالونيكي عام 1997. |
Acto seguido, se alistó en el EPL y tomó parte en operaciones militares antes de fugarse dos años después. | UN | ثم انضم إلى جيش التحرير الشعبي وشارك في عمليات عسكرية قبل فراره منه بعد سنتين من ذلك. |
27. Posteriormente, el Senegal tomó parte importante en la elaboración y aprobación de otros instrumentos internacionales de este tipo. | UN | ٧٢- وبعد ذلك، شاركت السنغال مشاركة هامة في إعداد واعتماد صكوك دولية أخرى من هذا النوع. |
Su Gobierno tomó parte en diversas iniciativas encaminadas a abordar el problema de los refugiados en la región. | UN | وقالت إن حكومتها قد شاركت في عدد من المبادرات الرامية إلى معالجة مشكلة اللاجئين في المنطقة. |
:: Organización Mundial de la Salud (OMS): con motivo de la celebración del 50° aniversario, el Movimiento Mundial de las Madres tomó parte en una exposición sobre la maternidad. | UN | :: منظمة الصحة العالمية: بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين، شاركت الحركة في معرض عن الأمومة. |
La Dependencia de Coordinación Regional de la CLD para Asia desempeñó un papel esencial actuando como secretaría del proyecto y tomó parte en varias etapas del mismo. | UN | وأدت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر دوراً أساسياً كأمانة المشروع وشاركت في مختلف مراحله. |
Apoyó los planes para celebrar una conferencia de examen y tomó parte en el Comité Preparatorio. | UN | كما دعمت الخطط من أجل عقد مؤتمر الاستعراض وشاركت في اللجنة التحضيرية. |
Esta persona participó activamente en la celebración del aniversario dentro del Camerún, y tomó parte en numerosas mesas redondas en diversas ciudades. | UN | وقد كان هذا الرجل نشيطاً في احتفالات العيد المذكور التي عقدت في الكاميرون واشترك في عدة موائد مستديرة في عدة بلدان. |