"toma de decisiones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع القرار على
        
    • اتخاذ القرارات على
        
    • صنع القرارات على
        
    • صُنع القرار على
        
    También existen pruebas fehacientes de que la toma de decisiones a nivel nacional se está abriendo hacia una participación más amplia y en algunos casos más descentralizada. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن صنع القرار على الصعيد الوطني، يميل إلى الانفتاح على مشاركة أوسع، وأكثر لا مركزية في بعض الحالات.
    La participación colectiva va más allá de la toma de decisiones a nivel local y nacional, y es, cada vez más, un requisito para tener voz en el escenario internacional. UN إن المشاركة الجماعية تتجاوز صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتصبح متطلبا عالميا بشكل متزايد من أجل وجود فعال في صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    La toma de decisiones a escala local permite una participación más activa y diversificada de las partes más interesadas y afectadas. UN ويتيح اتخاذ القرارات على النطاق المحلي مشاركة أكثر نشاطا وتنوعا من أولئك المشاركين والمعنيين بدرجة أكبر.
    Solamente así podremos asegurar una mayor participación y la mayor responsabilidad consiguiente de las mujeres, haciéndolas intervenir en la administración de los recursos y en la toma de decisiones a todos los niveles sociales. UN وهذا النهج وحده هو الذي سيكفل للمرأة المزيد من المشاركة والمزيد المقابل من المسؤولية، بإشراكها في إدارة الموارد وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات المجتمع.
    Promover la democratización del sistema de gobernanza internacional a fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones a escala internacional. UN :: تشجيع دمقرطة نظام حسن إدارة الشؤون الدولية من أجل مضاعفة إسهام البلدان النامية في صنع القرارات على الصعيد الدولي.
    Esto garantizará la participación de los jóvenes en la toma de decisiones a nivel local. UN وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    Sin embargo, el número de mujeres que participan en el proceso de toma de decisiones a escala local sigue siendo bajo. UN بيد أن عدد النساء المشتركات في صنع القرار على الصعيد المحلي ما زال منخفضا.
    La participación equitativa de mujeres y hombres en procesos de toma de decisiones a todos los niveles UN مشاركة المــــرأة والرجل على قـدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    :: Fomenten una mayor participación de las mujeres de comunidades indígenas y de minorías étnicas en la toma de decisiones a todos los niveles; UN :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    También recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة.
    El análisis de la participación de la mujer en la toma de decisiones a escala estatal en Belarús muestra que se ha avanzado en ese campo. UN يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات.
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Los jóvenes tienen sus propias organizaciones juveniles que presentan sus puntos de vista en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي.
    Al Comité le preocupan también las dificultades a las que deben hacer frente las mujeres rurales para acceder a los servicios sanitarios y sociales y para participar en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء الريفيات في الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي.
    Es indispensable que estos países participen en el proceso de toma de decisiones a nivel mundial y que la comunidad internacional les preste asistencia para facilitar su integración en la economía mundial de manera sostenible, especialmente para aumentar el acceso de sus exportaciones, en condiciones preferenciales, a los mercados internacionales. UN وأصبح من المحتم على تلك البلدان أن تشترك في عملية اتخاذ القرارات على المستوى العالمي، وعلى المجتمع الدولي أن يزودها بالمساعدة بغية تيسير إدماجها الدائم في الاقتصاد العالمي، وبوجه خاص، زيادة الفرص أمام صادراتها للوصول إلى اﻷسواق الدولية بشروط تفضيلية.
    Por último, se pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para lograr que las mujeres de las zonas rurales adquieran mayor capacidad en la toma de decisiones a nivel comunitario y mejorar los servicios sanitarios en las zonas rurales de modo que las mujeres no deban concurrir a los hospitales urbanos para los partos o la atención después del parto. UN وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة.
    Debido a que tienen soluciones que proponer, a que manifiestan un espíritu de empresa y de innovación, y a que se niegan a vivir en un mundo en cuya construcción no han ayudado a contribuir, los jóvenes exigen estar vinculados a los procesos de toma de decisiones a todos los niveles para poder labrar su propio futuro y contribuir a la realización de los derechos humanos y al desarrollo sostenible. UN ولأن لدى الشباب حلولا يقترحونها، وتكمن فيهم روح المغامرة والابتكار، ويرفضون العيش في عالم لم يساهموا في بنائه، يطالبون بضمهم إلى عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات ليتمكنوا من بناء مستقبلهم بنفسهم من خلال المساعدة على إعمال حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    La creación de foros mundiales más inclusivos daría a los países que tienen diferentes necesidades de desarrollo, especialmente los países pequeños, un mayor peso y una mayor influencia en la toma de decisiones a nivel internacional. UN وسوف يمنح إنشاء منتديات عالمية أكثر شمولا البلدان ذات الاحتياجات الإنمائية المختلفة، ولا سيما البلدان الصغيرة الحجم، المزيد من الوزن ومن القدرة على إسماع صوتها في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي.
    De acuerdo con el lema Participación, Desarrollo y Paz, del Año Internacional de la Juventud, se brindarán a la juventud de Malawi oportunidades ilimitadas para participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ووفقا لشعار السنة الدولية للشباب، المشاركة والتنمية والسلام، ستوفر للشباب الملاوي فرصة لا حدود لها للمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    No obstante, le preocupa que las mujeres sigan teniendo acceso limitado a la asistencia sanitaria, la educación, el empleo, los servicios sociales y la participación en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN ومع ذلك يساورها القلق لأن المرأة الريفية ما زالت تعاني من القدر المحدود المتاح من الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات التشغيل والخدمات الاجتماعية أو المشاركة في عمليات صُنع القرار على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more