El Ministerio de Finanzas indicó que esa situación probablemente no mejoraría antes de la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | وأشارت وزارة المالية إلى أنه من غير المرجح أن يشهد هذا الوضع تحسنا قبل تنصيب الحكومة الجديدة. |
La toma de posesión como Presidente de ese heroico hijo de África, Nelson Mandela, señaló la liberación no solamente de Sudáfrica, sino también de toda nuestra región. | UN | إن تنصيب بطل افريقيا، نلسون مانديلا، رئيسا، لا يعني تحرير جنوب افريقيا فحسب ولكن أيضا منطقتنا برمتها. |
A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
En contra de lo dispuesto en la Carta de Transición, el Sr. Djotodia no renunció a su cargo como Ministro de Defensa después de la toma de posesión. | UN | ولكن خلاف ما نصت عليه أحكام الميثاق الانتقالي، لم يتخل السيد دجوتوديا عن منصبه بوصفه وزيرا للدفاع بعد أداءه اليمين. |
Este calendario se basaba en la presunción de que el desarme y la toma de posesión del Gobierno de transición se llevarían a cabo sin demora. | UN | وكان هذا الاطار الزمني يستند الى افتراض أن نزع السلاح وتنصيب الحكومة الانتقالية سيجريان دون أي تأخير. |
Tampoco pudieron ponerse de acuerdo sobre la fecha para la toma de posesión del Gobierno de transición ni para el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين. |
Subrayó a este respecto que la toma de posesión del Gobierno de transición y el desarme deberían llevarse a cabo al mismo tiempo. | UN | وشدد في هذا الصدد على أن يجري تنصيب الحكومة الانتقالية ونزع السلاح بشكل متزامن. |
A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
La ceremonia de toma de posesión del Gobierno de transición se celebró con la asistencia de los Presidentes de los países de la región. | UN | ونال حفل تنصيب الحكومة الانتقالية شرف حضور رؤساء بلدان المنطقة. |
Ese mismo año participa en los preparativos para un atentado contra el Presidente Fidel Castro durante la toma de posesión del presidente hondureño Carlos Alberto Reina. | UN | وشارك في نفس السنة في الإعداد لمؤامرة لاغتيال الرئيس فيدل كاسترو خلال حفل تنصيب رئيس هندوراس كارلوس ألبيرتو رينا. |
Ha empezado el proceso de reconciliación que irá seguido de la toma de posesión del Presidente electo. | UN | وبدأت عملية المصالحة التي ستسبق تنصيب الرئيس الجديد المنتخب. |
La toma de posesión del Gobierno tuvo lugar hace tan sólo unos meses tras las recientes elecciones. | UN | ولم تمض على تنصيب الحكومة سوى بضعة شهور، بعد الانتخابات الأخيرة. |
También preocupaba la aparente falta de empeño de las autoridades de transición en mantener una disciplina presupuestaria estricta durante el período anterior a la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | كذلك، شكل عدم التزام السلطات الانتقالية على ما يبدو بالمحافظة على الانضباط الصارم في مجال الميزانية خلال فترة ما قبل تنصيب الحكومة الجديدة مصدر قلق. |
Reconociendo que la toma de posesión del nuevo gobierno representará un acontecimiento decisivo que abrirá un nuevo capítulo en el apoyo de la comunidad internacional a Haití, | UN | وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي، |
La única cosa que necesito mover es la toma de posesión de la senadora, así que estamos bien. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يمكنني تحريكه حفل إداء اليمين لأعضاء مجلس الشيوخَ، لذا نحن بخير |
La toma de posesión del Presidente Hamid Karzai esta semana como Presidente electo del Afganistán fue una demostración del éxito de las medidas del proceso de Bonn. | UN | وتنصيب الرئيس حامد كرزاي هذا الأسبوع رئيسا منتخبا لأفغانستان كان برهانا للخطوات الناجحة في عملية بون. |
La toma de posesión reflejó el éxito de la elección presidencial y, lo que es más importante, la voluntad del pueblo de lograr la paz y el desarrollo. | UN | وقد كان تقلّد الرئيس لمنصبه دليلا على نجاح الانتخابات الرئاسية، والأهم من ذلك، على إرادة الشعب في تحقيق السلام والتنمية. |
Desde la toma de posesión del nuevo Gobierno, los ingresos nacionales han crecido progresivamente. | UN | ومنذ تولت الحكومة الجديدة مقاليد الحكــم، تحسن باطراد تحصيل اﻹيرادات في البلد. |
Varios Jefes de Estado y de Gobierno así como altos funcionarios de los gobiernos, asistieron a la ceremonia de toma de posesión. | UN | وشارك في حفل التنصيب عدد من رؤساء الدول والحكومات وكبار المسؤولين الحكوميين. |
Su toma de posesión tuvo lugar en Pretoria al día siguiente. | UN | وأجري حفل تنصيبه في بريتوريا في اليوم التالي. |
El certificado de aceptación definitiva debía emitirse al vencer el período de 12 meses de mantenimiento, contado a partir de la fecha del certificado de toma de posesión. | UN | وكان يتعين إصدار شهادة إصدار القبول النهائي لدى انقضاء فترة الصيانة التي تمتد 12 شهراً بدءاً من تاريخ صدور شهادة التسلُّم. |
Mi madre, me hizo toma clases de baile para la toma de posesión de papá. | Open Subtitles | أمّي، جعلتني أحصل على دروس الرقص لتنصيب الأبّ. أنا جيد |
Además, la contratación de ese funcionario es especialmente oportuna, ya que la reciente toma de posesión de un nuevo Gobierno ofrece la oportunidad de aprovechar los recientes éxitos y fomentar de forma sustancial la labor de promoción y en los programas del FNUAP en el país a nivel central, estatal y local. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنسيب هذا الموظف يأتي في الوقت المناسب تماما ﻷن الحكومة التي تم تنصيبها مؤخرا باتت توفر فرصة للاستفادة من النجاحات المحققة مؤخرا ولتعزيز برنامج الصندوق وأنشطته في مجال الدعوة بصورة ملحوظة على المستوى المركزي ومستوى الدولة والمستوى المحلي في البلد. |
5. El Gobierno del Presidente J. E. A. Mills creó, tras la toma de posesión del cargo el 7 de enero de 2009, una Comisión de Reforma Constitucional para examinar el funcionamiento de la Constitución de 1992. | UN | 5- أنشأت حكومة الرئيس جون - أتا ميلس لدى توليها مهامها في 7 كانون الثاني/ يناير 2009 لجنة مراجعة الدستور لاستعراض أداء دستور عام 1992. |
Esta decisión está recogida en el discurso que pronunció el Presidente de mi país, Ernesto Pérez Balladares, en ocasión de su toma de posesión cuando dijo: | UN | وهذا الالتزام تجلى بوضوح في الخطاب الذي ألقــاه أرنستو بيريز بياداريس عند أدائه اليمين الدستورية وتنصيبه رئيسا للجمهورية. فقد قال: |
El 10 de mayo de 1994 el pueblo de Sudáfrica y millones de personas del mundo entero se alegraron del éxito de la transición a un orden democrático y de la toma de posesión de nuestro Gobierno de Unidad Nacional presidido por Nelson Mandela. | UN | في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ احتفل شعب جنوب افريقيا والملايين في جميع أنحاء العالم بالانتقال الناجح إلى نظام ديمقراطي وبتنصيب حكومتنا للوحدة الوطنية برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا. |
Dado que el objetivo y los contenidos de la notificación, previa a la toma de posesión, de la intención de ejecutar la garantía real, y los de la notificación, posterior a la toma de posesión, de la vía extrajudicial elegida, cumplen la misma función, los Estados que optan por la primera no exigen la segunda. | UN | وبما أن غرض ومحتوى الإشعار السابق للاحتياز بشأن اعتزام الإنفاذ والإشعار اللاحق للاحتياز بشأن الإنفاذ غير القضائي يتداخلان إلى حد بعيد فإن أي دولة تختار الإشعار الأول منهما لا تختار الثاني. |