A este respecto, toma nota de que el Estado parte no ha opuesto una objeción a la admisibilidad de la denuncia y ha formulado observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وأنها أبدت تعليقات على أسسها الموضوعية. |
También toma nota de que el Estado parte ha incorporado otros instrumentos regionales al derecho interno, incluido el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أدرجت في قانونها المحلي صكوكاً إقليمية أخرى، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
También toma nota de que el Estado parte está elaborando una política y una estrategia nacionales de protección del menor. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعمل على صياغة سياسة واستراتيجية وطنيتين لحماية الطفل. |
Sin embargo, toma nota de que el Estado parte afirma que la Convención se aplica implícitamente. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا. |
Aunque toma nota de que el Estado parte fomenta la lactancia materna exclusiva durante seis meses y está en vías de revisar el Código deontológico sobre los preparados para lactantes de 1995, que se publicará en breve, el Comité observa con preocupación que la tasa de lactancia materna exclusiva sigue siendo baja. | UN | ومع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف تروّج للرضاعة الطبيعية الخالصة خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الرضيع، وأنها بصدد تنقيح مدونة أخلاقيات المنتجات المركبة لبدائل لبن الأم لعام 1995 التي ستُنشر قريباً، فإنها تلاحظ بانشغال أن معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة لا تزال منخفضة. |
Además, el Comité toma nota de que el Estado parte ha concedido un permiso de residencia por tres años al autor de la queja. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la delegación por proporcionar toda la información solicitada y toma nota de que el Estado parte incluyó en su delegación a representantes de organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون. |
A este respecto, el Comité toma nota de que el Estado parte no ha ratificado aún el Convenio Nº 2 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo al desempleo. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصادق حتى الآن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 2 بشأن البطالة. |
254. Aunque toma nota de que el Estado parte trata de hacerse cargo de los menores solicitantes de asilo sin acompañantes adultos, al Comité le preocupa que puedan necesitar más atención. | UN | 254- وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة للتعامل مع القصر من طالبي اللجوء غير المصحوبين، فإنها تشعر بالقلق لأنهم ربما يكونون في حاجة إلى الحصول على مزيد من الاهتمام. |
5.2 El Comité toma nota de que el Estado parte no opone objeciones a la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٥-٢ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ. |
140. El Comité toma nota de que el Estado parte se ha visto profundamente afectado por los años de conflicto interno que han contribuido a desorganizar seriamente algunas regiones del país. | UN | ٠٤١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تأثرت تأثراً عميقاً بسنوات النزاع الداخلي الذي تسبب في متاعب جسيمة لبعض مناطق البلد. |
178. El Comité toma nota de que el Estado parte todavía está en un período de transición a la democracia. | UN | ٨٧١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte se ha visto profundamente afectado por los años de conflicto interno que han contribuido a desorganizar seriamente algunas regiones del país. | UN | ٧٦٥ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تأثرت تأثرا عميقا بسنوات النزاع الداخلي الذي تسبب في متاعب جسيمة لبعض مناطق البلد. |
El Comité toma nota de que el Estado parte todavía está en un período de transición a la democracia. | UN | ٢٢٨ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | ٥٠٢ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية. |
374. El Comité toma nota de que el Estado parte ha elaborado un marco legislativo, pero sigue preocupado porque el ordenamiento jurídico no refleja las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | 374- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطارا تشريعيا، فهي لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون. |
Sin embargo, toma nota de que el Estado parte afirma que la Convención se aplica implícitamente. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا. |
Sin embargo, el Comité toma nota de que el Estado parte sigue preparando una Constitución basada en el consenso. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تواصل عملية إعداد دستور يقوم على توافق الآراء. |
529. El Comité, si bien toma nota de que el Estado parte ha aplicado un programa de alimentos y nutrición, expresa su preocupación por el elevado número de casos de malnutrición debidos también a la superpoblación de las regiones urbanas y a la importación de alimentos con alto contenido en azúcar y grasa y por los bajos niveles de la crianza al pecho. | UN | 529- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف قامت بتنفيذ برنامج خاص بالغذاء والتغذية، تعرب عن قلقها أيضاً إزاء ازدياد حالات سوء التغذية التي تعود أيضا إلى اكتظاظ المناطق الحضرية وإلى استيراد أغذية غنية بالسكر والمواد الدهنية، وإزاء تدني نسب الرضاعة الطبيعية. |
59. Si bien el Comité toma nota de que el Estado parte está en el proceso de actualización de su Plan de acción de lucha contra el abuso sexual (2003), señala que le preocupa que el proceso de programación para actualizar el plan no tenga directamente en cuenta ni procure obtener la opinión de los niños. | UN | 59- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف بصدد تحديث خطة عملها لمكافحة الاعتداء الجنسي (2003)، فإنها تشعر بالقلق لأن عملية البرمجة لتحديث الخطة لا تأخذ في الاعتبار مباشرة آراء الطفل. |
Además, el Comité toma nota de que el Estado parte ha concedido un permiso de residencia por tres años al autor de la queja. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la delegación por proporcionar toda la información solicitada y toma nota de que el Estado parte incluyó en su delegación a representantes de organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون. |
119. El Comité toma nota de que el Estado parte ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, pero sigue preocupado por la ausencia de legislación para aplicar las disposiciones de la Convención que afectan a los niños. | UN | 119- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد صادقت على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، إلا أنها تظل قلقة لعدم وجود أي تشريع يعنى بتنفيذ أحكام الاتفاقية من حيث أثرها على الأطفال. |
1039. Aunque toma nota de que el Estado parte trata de hacerse cargo de los menores solicitantes de asilo sin acompañantes adultos, al Comité le preocupa que puedan necesitar más atención. | UN | 1039- في حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة للتعامل مع القصَّر من طالبي اللجوء غير المصحوبين، فإنها تشعر بالقلق لأنهم ربما يكونون في حاجة إلى الحصول على مزيد من الاهتمام. |
El Comité toma nota de que el Estado parte ha iniciado cursos de capacitación en materia de derechos humanos para oficiales de policía, oficiales de prisiones y magistrados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت دورات لتدريب ضباط الشرطة وضباط السجون والقضاة على حقوق الإنسان. |