"tomaban" - Translation from Spanish to Arabic

    • يأخذون
        
    • أحاطوا
        
    • يتخذون
        
    • شربوه
        
    • يتعاطون
        
    • يأخذوا
        
    • يقررون ما يحدث
        
    • يلتقطون
        
    • تأخذ شكاوى
        
    Generalmente los hombres no se tomaban la licencia por paternidad hasta que pasó a ser obligatoria. UN ولم يكن الرجال عادة يأخذون إجازة أبوية إلى أن أصبحت هذه الإجازة إلزامية.
    También expresó su preocupación por las informaciones de medidas discriminatorias por parte de los funcionarios que tomaban juramento por escrito a sabios sunitas en Teherán para que no ofrecieran oraciones el día de Id al Fitr. UN كما أعرب عن قلقة إزاء التقارير التي تتحدث عن التدابير التمييزية الصادرة عن المسؤولين الذين يأخذون على علماء الدين السُنة تعهدات خطية في طهران بعدم الدعوة إلى صلاة عيد الفطر.
    tomaban un barco hasta Panamá, cruzando el istmo, y entonces tomaban otro barco hacia el Norte. TED سوف يأخذون سفينةً إلى الأسفل باتجاه بنما، عبر المضيق، ثم سيستقلّون سفينةً أخرى نحو الشمال.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo tomaban nota de las recomendaciones contenidas en su carta. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته.
    Las decisiones en materia de disciplina las tomaban los maestros. UN والمربون هم الذين يتخذون القرارات المتعلقة بالإجراءات التأديبية.
    Los emperadores Chinos lo tomaban. No es una buena idea. Open Subtitles تحظى بتقدير كبير من قبل الناس القدماء الاباطرة الصينية شربوه
    ¿Nunca le preguntó si tomaban algo? Open Subtitles لم تسأل الأولاد يوماً إن كانوا يتعاطون شيئاً ما ؟
    Muchos pacientes abandonaban el tratamiento o no tomaban regularmente los medicamentos, por lo que se convertían en enfermos crónicos. UN ونتيجة لذلك، ترك كثير من المرضى العلاج أو لم يأخذوا أدويتهم بصورة منتظمة وبذلك أصبحت حالاتهم مزمنة.
    Pidieron aclaraciones sobre las disposiciones relativas al nombre de una persona descrita en los párrafos 309 y 310 del informe y preguntaron si era cierto que pese al derecho de la madre a transmitir su nombre a sus hijos, todavía eran los maridos quienes tomaban las decisiones en las familias. UN وطلبوا توضيحا لﻷحكام الناظمة لاسم الشخص، على النحو المبين في الفقرتين ٣٠٩ و ٣١٠ من التقرير، وسألوا عما إذا كان من الصحيح أنه رغم أن لﻷمهات حقا في نقل أسمائهن إلى أطفالهن لا يزال اﻷزواج هم الذين يقررون ما يحدث في اﻷسرة.
    Pero quizás lo que no vean de mi foto aquí son las 30 personas detrás de mí que también tomaban fotos. TED ولكن الشيء الذي لن تراه في الصورة هنا هو الثلاثون شخصاً من خلفي الذين كانوا يلتقطون الصور أيضاً.
    tomaban una nota amarilla adherible y escribían algo en ella y la colocaban en un tablero. TED و كانوا يأخذون قصاصة صفراء و كانوا يكتبون شيئاً عليها و يضعونها على لوح.
    Al ser ilegal, cuando tomaban el dinero, no podían ir a la Policía. Open Subtitles كونها غير قانونية، عندما يأخذون المال، لا يمكنهم الذهاب للشرطة.
    Nos despertaban a cada hora, nos ponían en fila y tomaban el número de todos. Open Subtitles وعند كل ساعة كانوا يوقظوننا لنشكل صفا ثم يأخذون أرقامنا
    Se tomaban su tiempo. Nunca sabíamos con exactitud cuánto se robaban. Open Subtitles يأخذون وقتهم, لم نعرف أبداً ممسكاً للوصول لأهدافهم
    tomaban embriones fertilizados, Y se les hacían algunos cambios para mejorarlos. Open Subtitles يأخذون البويضات المخصبة ويجرون عليها تحسينات ليحسنوا من خصائصها
    En ese documento los participantes en la conferencia de examen declararon que acogían favorablemente y apoyaban la declaración de Mongolia de su condición de Estado libre de armas nucleares y tomaban nota de la aprobación de legislación nacional. UN وقد جرى الترحيب في تلك الوثيقة بإعلان منغوليا مركزها هذا وأُعرب فيها عن تأييد هذا الإعلان من جانب المشاركين في مؤتمر الاستعراض الذين أحاطوا علماً باعتماد التشريع الوطني المعني().
    En ese documento los participantes en la conferencia de examen declararon que acogían favorablemente y apoyaban la declaración de Mongolia de su condición de Estado libre de armas nucleares y tomaban nota de la aprobación de legislación nacional. UN وقد جرى الترحيب في تلك الوثيقة بإعلان منغوليا مركزها هذا وأُعرب فيها عن تأييد هذا الإعلان من جانب المشاركين في مؤتمر الاستعراض الذين أحاطوا علماً باعتماد التشريع الوطني المعني().
    tomaban decisiones no sobre los principios elementales, no por plausibilidad, no porque tuvieran resultados fiables, sino únicamente porque querían resultados. Open Subtitles كانوا يتخذون القرارات بدون اتباع المبادئ الأساسية بدون أسباب جدية مع أنه كان هناك معطيات قابلة للتعويل عليها
    Los poetas lo tomaban para inspirarse. Open Subtitles الشعراء شربوه للإيحاء
    Gastamos miles de millones desarrollando esta simple enzima, para debilitar soldados que tomaban drogas para el mal de gravedad. Open Subtitles انفقتم المليارات لتطوير هذا الإنزيم البسيط للجنود المنهكين الذين يتعاطون العقاقير
    Y si no tomaban la flor, ponía un gesto de tristeza y nostalgia mientras se alejaban. TED ولو لم يأخذوا الزهرة، ابدي بادرة من الحزن والشوق كلما ساروا بعيداً.
    Pidieron aclaraciones sobre las disposiciones relativas al nombre de una persona descrita en los párrafos 309 y 310 del informe y preguntaron si era cierto que pese al derecho de la madre a transmitir su nombre a sus hijos, todavía eran los maridos quienes tomaban las decisiones en las familias. UN وطلبوا توضيحا لﻷحكام الناظمة لاسم الشخص، على النحو المبين في الفقرتين ٣٠٩ و ٣١٠ من التقرير، وسألوا عما إذا كان من الصحيح أنه رغم أن لﻷمهات حقا في نقل أسمائهن إلى أطفالهن لا يزال اﻷزواج هم الذين يقررون ما يحدث في اﻷسرة.
    El Relator Especial supo que algunas personas habían sido detenidas mientras tomaban fotografías sin permiso. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص وهم يلتقطون صوراً فوتوغرافية بدون إذن.
    23. Igualdad para los Hombres en Finlandia (MTAR) indicó que, cuando los hombres denunciaban ser víctimas de la violencia, las autoridades no tomaban en serio sus alegaciones. UN 23- وقالت منظمة مساواة الرجال في فنلندا إن السلطات لا تأخذ شكاوى الرجال من العنف المنزلي مأخذ الجدّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more