"tomadas por el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اتخذها مجلس
        
    • التي يتخذها مجلس
        
    A continuación se describen brevemente las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad en ese sentido. UN ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Suiza, junto con sus asociados, seguirá con interés la aplicación de las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad hasta la fecha. UN وسويسرا، مع شركائها، ستتابع عن كثب تنفيذ التدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن.
    En ese documento se hace un amplio resumen de las medidas tomadas por el Consejo de Europa desde 2001 para aplicar la Declaración y el Programa de Acción. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزاً شاملاً للإجراءات التي اتخذها مجلس أوروبا منذ عام 2001 تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Para algunas delegaciones, todo intento por atribuir cualquier tipo de ilegalidad a las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad, en ejercicio de sus poderes en virtud de la Carta, plantearía problemas. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن أي سعي إلى عزو أي طابع غير قانوني محتمل للإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن، ممارسة لسلطاته بموجب الميثاق، سيثير إشكالية.
    4.5 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el seguimiento de las decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz tomadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 4-5 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Apreciamos mucho las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad hacia los países que han sufrido pérdidas económicas y han hecho uso de su derecho a consultar al Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 50 de la Carta. UN ونحن نقدر تمام التقدير الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن حتى اﻵن، بشأن البلدان التي تكبدت خسائر اقتصادية واستخدمت حقها في التشاور مع مجلس اﻷمن بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    Esto incluye medidas tomadas por el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los organismos de las Naciones Unidas con el fin de brindar asistencia humanitaria a los sectores no privilegiados de Sudáfrica. UN وهذا يتضمن الاجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة ووكالات اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنسانية للقطاعات المحرومة في جنوب افريقيا.
    Nos sentimos alentados por las recientes iniciativas tomadas por el Consejo de Seguridad en lo que se refiere a la transparencia y las consultas con los países que no son miembros del Consejo. UN إننا نستمد الشجاعة من المبادرات الحديثة العهد التي اتخذها مجلس اﻷمن صوب تحقيق الشفافية والتشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Mongolia también reconoce debidamente las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad para abordar la situación de emergencia en Timor Oriental y celebra la cooperación del Gobierno de Indonesia con respecto al establecimiento de una fuerza multinacional para detener y revertir la intensificación de la catástrofe humana. UN وتقدر أيضا منغوليا على الوجه اللازم الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة الحالة الطارئة في تيمور الشرقية، كما ترحب بالنهج التعاوني لحكومة أندونيسيا فيما يتعلق بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لوضع حد لﻷزمة وإنهاء تصعيد الكارثة اﻹنسانية التي تعيشها تيمور الشرقية.
    En tales casos la elección del momento de la decisión de bloquear bienes siempre debe ajustarse a las obligaciones de Noruega con arreglo al derecho internacional, incluso las obligaciones que resultan de decisiones vinculantes tomadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالات، لا بد دائما من أن يكون التوقيت المختار لاتخاذ القرار المتعلق بتجميد الممتلكات متماشيا مع الالتزامات التي تعهدت بها النرويج بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات المنبثقة من القرارات الملزمة التي اتخذها مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En lo que respecta a las estimaciones revisadas resultantes de medidas tomadas por el Consejo de Derechos Humanos, confía en que se hará todo lo posible por absorber las necesidades adicionales según proceda. UN وفيما يتعلق بالتقديرات المنقحة الناتجة عن الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان، قال إنه واثق من أن كل الجهود الممكنة تبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية حسب الحاجة.
    Desde el estallido del conflicto armado en Bosnia, la situación no hace más que empeorar y los sufrimientos y las pérdidas humanas no hacen más que aumentar, pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional y pese a las muchas y diversas medidas tomadas por el Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ اندلاع الصراع المسلح في البوسنة والحالة تسوء فحسب، وازدادت المعاناة والخسائر البشرية رغما عن جميع جهود المجتمع الدولي، ورغما عن التدابير الكثيرة والمتباينة التي اتخذها مجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي لﻷمــــم المتحــــدة المســــؤول عـــن صـــون السلم واﻷمن الدوليين.
    En los párrafos 1 a 4 del informe del Secretario General se mencionan las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General para la financiación de la MONUT. UN ٤ - تتناول الفقرات من ١ إلى ٤ من تقرير اﻷمين العام اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن فضلا عن اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة لتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Recordando además las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de enero de 1999 encaminadas a mejorar la labor de los comités de sanciones, incluso el aumento de la eficacia y la transparencia de los comités de sanciones, UN " وإذ تشير كذلك إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن طبقا لمذكرة رئيسه المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 بهدف تحسين عمل لجان الجزاءات، بما في ذلك زيادة فعالية تلك اللجان وشفافيتها،
    Merecen gran encomio las medidas constructivas tomadas por el Consejo de Seguridad en el sentido de incorporar las cuestiones relacionadas con los niños en su labor, así como el nombramiento de asesores en protección de la infancia en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Sierra Leona y en la República Democrática del Congo. UN وأضافت أن الخطوات البناءة التي اتخذها مجلس الأمن نحو إدماج قضايا الأطفال في عمله هي خطوات جديرة بكل ترحيب، وكذلك تعيين مستشارين لحماية الأطفال في بعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También observó que, en determinados casos, los mandatos de algunos organismos de las Naciones Unidas, así como las de ciertas organizaciones humanitarias y otras organizaciones pertinentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria, no se correspondían enteramente con las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad. UN ولاحظ أيضا أن ولايات بعض وكالات الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الإنسانية وسائر المنظمات المعنية التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية لا تتوافق في عدد من الحالات مع الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    La estrecha coordinación convenida entre la UNPROFOR y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) facilitará la aplicación rápida y eficaz de las decisiones tomadas por el Consejo de Seguridad —en particular, de las que se refieren a las “zonas seguras”— y de los acuerdos entre las partes que se relacionan con la cuestión. UN إن التنسيق الوثيق المتفق عليه بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي سييسر التنفيذ السريع والفعال للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن. وخاصـة المتعلقـة منهـا بالمناطـق اﻵمنـة - والاتفاقات ذات الصلة مع اﻷطراف المعنية.
    4.5 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el seguimiento de las decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz tomadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 4-5 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    4.5 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el seguimiento de las decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz tomadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 4-5 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    4.5 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el seguimiento de las decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz tomadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 4-5 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    5.5 El programa prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el seguimiento de las decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz tomadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 5-5 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة القرارات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more