"tomado ninguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذ أي
        
    • اتخاذ أي
        
    • يتخذ أي
        
    • تتخذ أية
        
    • اتخاذ أية
        
    • اتخذ أي
        
    • اتخذت أية
        
    • تبذل أي
        
    • أتخذ أي
        
    • يُتَّخذ أي
        
    Aunque, según afirma, informó de los hechos a las autoridades de la prisión, éstas no habrían tomado ninguna medida. UN وبالرغم من إبلاغ سلطات السجن بذلك فإنها لم تتخذ أي إجراء.
    Los únicos países que hasta ahora no han tomado ninguna medida al respecto son los Emiratos Árabes Unidos, las Islas Cook, Omán y Somalia. UN والبلدان الوحيدة التي لم تتخذ أي إجراء بعد هي اﻹمارات العربية المتحدة وجزر كوك والصومال وعُمان.
    El orador expresó la opinión de que el Gobierno nacional no había tomado ninguna medida frente a este nuevo programa derechista. UN وقال إن الحكومة الوطنية لم تتخذ أي إجراء في وجه هذا البرنامج اليميني الجديد.
    Objetaron que no se había tomado ninguna medida contra las bandas organizadas ilegales, que en 1997 asesinaron a 109 personas. UN واعترضوا على عدم اتخاذ أي إجراء ضد العصابات المنظمة غير الشرعية التي قتلت 109 أشخاص في عام 1997.
    Tras recordar que la cuestión ya se había discutido a fondo en el Grupo de Trabajo, manifestó el descontento de su país porque no se hubiese tomado ninguna decisión sobre este asunto. UN وأشار إلى أن هذه المسألة سبق أن نوقشت مطولاً في الفرقة العاملة، فأعرب عن خيبة أمل بلده لعدم اتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    Hasta la fecha no parece haberse tomado ninguna medida contra los policías. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة.
    Se ha debatido en público la cuestión del acoso sexual en el lugar de trabajo, pero no se ha tomado ninguna medida legislativa. UN وتمت مناقشة عامة لموضوع المضايقات الجنسية في أماكن العمل ولكن لم تتخذ أية خطوات قانونية.
    No obstante, el Comité todavía no ha tomado ninguna medida concreta para aplicar las diversas recomendaciones de los presidentes. UN غير أن اللجنة لم تتخذ أي إجراء محدد حتى الآن لتنفيذ مختلف توصيات رؤساء الهيئات.
    No obstante, se considera preocupante que la dirección del hospital no haya tomado ninguna medida preventiva. UN غير أن ما يدعو إلى القلق أن إدارة المستشفى لم تتخذ أي إجراء رادع في هذا الخصوص.
    En la República Checa no se ha tomado ninguna medida de este tipo. UN لم تتخذ أي من الإجراءات المذكورة في الجمهورية التشيكية.
    La Junta observó que el UNICEF no había tomado ninguna medida a ese respecto. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Sin embargo, la Asamblea no ha tomado ninguna decisión sobre la solicitud del Comité de disponer de más tiempo para reuniones, y el Comité podría estudiar la posibilidad de reiterar esa petición para su posible examen en el sexagésimo período de sesiones. UN غير أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء بشأن طلب اللجنة بأن يُتاح لها مزيد من الوقت المخصص للإجتماعات، وعلى ذلك فإن اللجنة قد تنظر في أمر تكرار ذلك الطلب لاحتمال النظر فيه في الدورة الستين.
    La Asamblea no ha tomado ninguna medida al respecto, pero insta al Comité a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, en particular cuando vuelva a plantearse en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وبيّنت أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن، ولكنها هي من جانبها تحثّ اللجنة على الاستمرار في جهودها بشأن هذه المسألة، ولاسيما حين تُطرَح ثانية في الدورة الستين للجمعية العامة.
    También se han estudiado las enmiendas propuestas a la Ley de Ciudadanía, pero hasta ahora no se ha tomado ninguna medida. UN وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن.
    No se ha tomado ninguna medida para la congelación de la construcción de asentamientos ni para el desmantelamiento de los puestos de avanzada. UN ولم يتم اتخاذ أي إجراء صوب تجميد بناء المستوطنات أو تفكيك مواقع الاستيطان الأمامية.
    En cuanto a la tercera esfera, la Junta había expresado su preocupación por el hecho de que todavía no se hubiese tomado ninguna decisión con respecto a la financiación. UN وفيما يتعلق بالمجال الثالث، أعرب المجلس عن قلقه لعدم اتخاذ أي قرار بعد بشأن التمويل.
    El Gobierno indicó que, por consiguiente, no se había tomado ninguna medida disciplinaria contra los tres agentes acusados. UN وبينت الحكومة أنه تبعاً لذلك لم يتخذ أي إجراء تأديبي بحق أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين.
    Al parecer no se ha tomado ninguna medida contra los implicados. UN ولم يتخذ أي إجراء فيما يبدو ضد الضالعين في هذا الهجوم.
    Hasta la fecha no se ha tomado ninguna medida al respecto. UN وإلى الآن لم تتخذ أية خطوات محددة.
    No obstante, el Consejo no ha tomado ninguna medida para mantener la paz y la seguridad en el país. UN بيد أن المجلس فشل في اتخاذ أية تدابير لحفظ السلم والأمن في ليبريا.
    No obstante, en el momento de realizarse este estudio o examen, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no había tomado ninguna decisión definitiva, a pesar de que la Oficina del Alto Comisionado había reforzado su capacidad de administración de los recursos humanos. UN إلا أنه وقت إجراء المراجعة، لم يكن مكتب إدارة الموارد البشرية قد اتخذ أي قرار نهائي، مع أن المفوضية كانت قد عززت قدرتها الإدارية في مجال الموارد البشرية.
    Hasta la fecha no se ha identificado a los autores ni se tiene noticia de que las autoridades judiciales hayan tomado ninguna medida para investigar los hechos. UN ولم يتم حتى الآن تحديد هوية الجناة كما أنه ليس هناك أي سجل يبين ما إذا كانت السلطات القضائية قد اتخذت أية خطوات للتحقيق في هذه الواقعة.
    También indicó que el Gobierno no había tomado ninguna medida para tipificar como delito la tortura en el derecho nacional. UN وادعت أن الحكومة لا تبذل أي جهد لتجريم التعذيب في قانونها المحلي(26).
    Solo lo estoy pensando, no he tomado ninguna decisión todavía, ya sabe. Open Subtitles كنت أفكر بالأمر لم أتخذ أي قرار بعد، تعلمين
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) indicó que no se había tomado ninguna medida para firmar los Protocolos de Palermo. UN وقالت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إنه لم يُتَّخذ أي إجراء للتوقيع على بروتوكولات باليرمو.(12)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more