Medidas que ha tomado o tomará el UNITAR | UN | اﻹجراءات المتخذة أو التي ستتخذ من قبل اليونيتار |
El orador se pregunta qué medidas se han tomado o se han previsto para resolver estas dificultades. | UN | وتساءل المتحدث عن التدابير المتخذة أو المتصورة للتغلب على هذه الصعاب. |
Se pregunta qué medidas se han tomado o previsto para corregir esta situación. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة أو المتصورة لتصحيح تلك الحالة. |
Se ruega a Sudáfrica que informe al Comité sobre cualesquiera medidas que haya tomado o tenga previsto tomar en este sentido. | UN | يُرجى من جنوب أفريقيا إعلام اللجنة بأية خطوات أو تدابير اتخذتها أو تنوي اتخاذها بهذا الصدد. |
El Secretario General también toma nota de que se han tomado o iniciado medidas para corregir muchas de las cuestiones tratadas en el presente informe. | UN | ويحيط الأمين العام علما أيضا بأن تدابير يجري اتخاذها أو الشروع في اتخاذها لتصحيح الكثير من القضايا الواردة في هذا التقرير. |
El Grupo expresó su satisfacción al Primer Ministro por las medidas que había tomado o se proponía tomar para consolidar el impulso creado por el proyecto experimental de audiencias móviles y preacantonamiento de los combatientes. | UN | 3 - وأعرب الفريق عن تقديره لرئيس الوزراء للتدابير التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها لتعزيز الزخم المتولد عن المشروع التجريبي لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة للتجميع الأولي للمقاتلين في المعسكرات. |
En atención a su nota de fecha 7 de marzo de 2005, relativa a la resolución 1540 (2004) sobre el tema " No proliferación de las armas de destrucción en masa " , tengo el honor de remitir a usted el informe del Gobierno de la República de Panamá sobre las medidas que ha tomado o que se propone tomar para aplicar la mencionada resolución (véase el anexo). | UN | بالإشارة إلى مذكرتي المؤرخة 7 آذار/مارس 2005 بشأن القرار 1540(2004) المتعلق بموضوع ' ' عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل``، أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير حكومة جمهورية بنما عما اتخذته أو تعتزم اتخاذه من تدابير لتنفيذ ذلك القرار (انظر المرفق). |
La administración de la misión comunicó a la OSSI que se habían tomado o se iban a tomar medidas para corregir la situación. | UN | وأبلغت إدارة البعثة المكتب بأن الخطوات التصحيحية إما قد اتخذت أو تم البدء فيها. |
Se proporciona información sobre las medidas que se han tomado o que se han de tomar para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, con los plazos correspondientes. | UN | وتقدم المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك وضع جدول زمني حسب الاقتضاء. |
25. Informar acerca de las medidas que se han tomado o que se planean tomar para enfrentar los abortos ilícitos que constituyen la cuarta causa de mortalidad femenina. | UN | 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث. |
Informar acerca de las medidas que se han tomado o que se planean tomar para enfrentar los abortos ilícitos que constituyen la cuarta causa de mortalidad femenina. | UN | 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث. |
Sírvanse indicar qué medidas han tomado o tienen intención de tomar para modificar las pautas sociales y culturales discriminatorias y eliminar los estereotipos de género y las prácticas tradicionales nocivas. | UN | يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية وللقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة. |
Sírvase también describir qué medidas se han tomado o previsto para garantizar la participación efectiva y significativa de la mujer y las organizaciones de mujeres en la preparación de un proceso de paz, las negociaciones de paz y la reconstrucción después del conflicto. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية مشاركة فعالة ومجدية في الإعداد لعملية السلام ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع. |
b) ¿Qué medidas se han tomado o se prevén con miras a la ratificación de la Convención o la adhesión a ésta? | UN | (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؟ |
En el párrafo 7 de su resolución 48/216 B, de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General pidió al Secretario General que, cuando le presentara el informe de la Junta de Auditores, le indicara las medidas que se hubieran tomado o que se fueran a tomar para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 7 من قرارها 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1993 إلى الأمين العام تقديم تقرير إليها عن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في نفس الوقت الذي يُقدم فيه تقرير المجلس إلى الجمعية. |
A este respecto, desea saber qué medidas políticas se han tomado o se han sugerido en el estudio del comité de supervisión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a fin de fomentar la matrícula de niñas y mujeres en niveles superiores de enseñanza secundaria y universitaria. | UN | وأعرب عن رغبته في هذا الصدد في معرفة تدابير السياسة المتخذة أو المقترح اتخاذها في الدراسة التي تقوم بها لجنة الرصد التابعة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتشجيع البنات والنساء على الالتحاق بالمستويات الأعلى للتعليم الثانوي والتعليم الجامعي. |
Tal vez convenga que los gobiernos se concierten para reglamentar el uso de la Internet y armonizar las disposiciones penales que han tomado o se proponen tomar con miras a impedir la explotación de dicho medio con fines racistas. | UN | وقد يكون من المناسب أن تتفق الحكومات على تنظيم استخدام الإنترنت وتنسيق الإجراءات الجنائية التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لمنع استغلال هذه الوسيلة لأغراض عنصرية. |
continuación) V. SEGUIMIENTO DE LAS VISITAS SOBRE EL TERRENO: MEDIDAS QUE LOS GOBIERNOS HAN tomado o | UN | خامساً- متابعة الزيارات الميدانية: التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها الحكومـات |
V. SEGUIMIENTO DE LAS VISITAS SOBRE EL TERRENO: MEDIDAS QUE LOS GOBIERNOS HAN tomado o PROYECTAN TOMAR EN | UN | خامساً- متابعة الزيارات الميدانية: التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها الحكومات |
Se pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas que se habían tomado o contemplado para lograr una representación más equilibrada de hombres y mujeres en las categorías de trabajo calificado y no calificado de las industrias de producción, y para reducir las disparidades de salarios. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن التدابير التي تم اتخاذها أو التي يعتزم اتخاذها لتحقيق توازن أكبر في عدد الرجال والنساء في الأعمال التي تتطلب مهارة وتلك التي لا تتطلب مهارة في الصناعات الإنتاجية ولتقليص الفرق في الأجور. |
El Grupo escuchó la intervención del Primer Ministro sobre las medidas iniciales que había tomado o tenía previsto tomar para llevar a cabo las tareas inmediatas descritas en la resolución 1721 (2006) y los obstáculos con que ha tropezado. | UN | 2 - واستمع الفريق إلى إحاطة قدمها رئيس الوزراء بشأن التدابير الأولية التي اتخذها أو يتوخى اتخاذها من أجل تنفيذ المهام الفورية التي نص عليها قرار مجلس الأمن 1721 (2006) والعقبات التي واجهها. |
El 3 de diciembre de 2009, el Secretario General señaló a la atención de la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas la resolución 64/10 y le solicitó que facilitara a la Secretaría información por escrito antes del 29 de enero de 2010 sobre las medidas que el Gobierno de Israel hubiera tomado o estuviera tramitando para atender la exhortación de la Asamblea General contenida en el párrafo 3 de la resolución. | UN | 2 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وجه الأمين العام انتباه البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى القرار 64/10، ملتمسا من البعثة الدائمة أن تقدم إلى الأمانة العامة معلومات خطية بحلول 29 كانون الثاني/يناير 2010 عما تكون حكومة إسرائيل قد اتخذته أو ما تكون بصدد الإعداد له من خطوات استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 3 من القرار. |
El Sr. Castillero Hoyos desea saber qué medidas se han tomado o se tomarán para resolver la cuestión de la sharia. | UN | 22 - السيد كاستييرو أويوس: قال إنه يود معرفة الخطوات التي اتخذت أو ستتخذ لتناول مسألة قانون الشريعة. |