"tomados en préstamo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقترضة
        
    • المعارة
        
    • مستعارة
        
    • اقترض
        
    • القروض المقدمة
        
    • تم اقتراضه
        
    • مقترضة
        
    Contribuciones pendientes de pago y fondos tomados en préstamo UN الاشتراكات المقررة غير المدفوعة مقابل الأموال المقترضة
    La Junta recomendó que se diera prioridad a la recaudación de suficientes contribuciones voluntarias no asignadas para Hábitat I a fin de que se pudieran devolver a la Fundación los fondos tomados en préstamo. UN وأوصى المجلس بضرورة إيلاء اﻷولوية لجمع قدر كاف من التبرعات غير المرصودة للموئل الثاني ﻹمكان إعادة اﻷموال المقترضة إلى المؤسسة.
    Cuando se realiza una transacción comparable en el sector financiero, el dinero se transfiere y el que lo proporciona recibe sea una participación en la propiedad o una promesa de reembolso de los fondos tomados en préstamo más un interés. UN وعندما تجري معاملة مماثلة في القطاع المالي، تحول النقود، ومَن يقدم النقود يتسلم سهم ملكية أو وعدا بتسديد المبالغ المقترضة مضافا إليها فائدة.
    Se estima que todos los puestos tomados en préstamo temporariamente se han de restituir a las dependencias de origen. UN 122- ومن المتوقع أن تعاد جميع الوظائف المعارة بصفة مؤقتة إلى الوحدات التي تنتمي إليها كل وظيفة.
    Dadas esas circunstancias particulares, los problemas de la región deben considerarse por sí mismos, no en función de conceptos tomados en préstamo de medios más desarrollados que ofrecen mayores garantías legales. UN ونظراً لهذه الخصوصية، ينبغي معالجة شؤون المنطقة حسبما تقتضيه وليس على أساس مفاهيم مستعارة من تشكيلات أكثر تقدماً، ؛ وبحيث تقديّم ضمانات قانونية أكثر أكبر.
    La Comisión observa con preocupación que la situación de caja de la Misión era de 10.200.000 dólares al 24 de marzo de 2014 (incluida la suma de 17 millones de dólares tomados en préstamo de misiones terminadas), lo que no permite cubrir la reserva operacional de efectivo para tres meses, que asciende a 11.218.000 dólares (existe un déficit de 1.018.000 dólares). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الوضع النقدي للبعثة بلغ 000 200 10 دولار في 24 آذار/مارس 2014 (بما في ذلك مبلغ 17 مليون دولار اقترض من بعثات منتهية()) مما لا يغطي الاحتياطي النقدي التشغيلي لفترة ثلاثة أشهر البالغ 000 218 11 دولار (وهو ما يمثل عجزاً قدره 000 018 1 دولار).
    Fondos tomados en préstamo del Fondo de Reserva para el Mantenimiento UN القروض المقدمة من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام مبلغ القروض
    La esencia de la relación de un banco comercial con sus clientes es la confianza y el control: confianza en que los fondos tomados en préstamo se utilizarán de acuerdo a los fines previstos y se reembolsarán según lo establecido en un contrato; y control para asegurarse de que esto ocurre. UN وجوهر علاقة المصرف التجارية بعملائه هو الثقة والرصد: الثقة بأن اﻷرصدة المقترضة ستستخدم في اﻷغراض المقصودة، وستسدد في اﻷجل المحدد، كما جرى التعاقد عليه؛ والرصد لضمان حدوث ذلك.
    En caso de que estas contribuciones no estuvieran disponibles en el año 2000, la secretaría tendrá que recurrir a la reserva operacional para reembolsar los fondos tomados en préstamo de los pagos en exceso. UN أما إذا لم ترد هذه المساهمات في العام 2000، فستضطر الأمانة إلى السحب من احتياطي رأس المال المتداول من أجل سداد الأموال المقترضة من المدفوعات الزائدة.
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que, para preservar la liquidez de la Misión, se utilizan fondos en efectivo tomados en préstamo de las cuentas de misiones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق استخدام الأموال النقدية المقترضة من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة للحفاظ على السيولة في البعثة.
    El saldo de la cuenta especial de la APRONUC es de 16 millones de dólares en efectivo, pero en este saldo se incluyen recursos tomados en préstamo del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la paz y del Grupo de Asistencia de las Naciones Unidas para el Período de Transición (GANUPT). UN فالرصيد الموجود في الحساب الخاص لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا يبلغ حاليا ١٦ مليون دولار نقدا، ولكن هذا يشمل الموارد المقترضة من صندوق احتياطيات حفظ السلم ومن الحساب الخاص لفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال.
    15. Pide que, al preparar los llamamientos, el Departamento de Asuntos Humanitarios y los organismos pongan de relieve los recursos financieros tomados en préstamo del Fondo Rotatorio Central para Emergencias e indiquen qué proyectos han recibido apoyo mediante esos recursos financieros tomados en préstamo; UN ٥١ - تطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية والوكالات أن تقوم، عند إعداد النداءات، بإبراز اﻷموال المقترضة من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ وأن تشير إلى المشاريع التي دعمتها هذه اﻷموال المقترضة؛
    Tampoco tuvo precedente la circunstancia de que los recursos tomados en préstamo de las cuentas de mantenimiento de la paz no se reembolsaron antes del fin del año, con el resultado de que la Organización comenzó el año de 1996 con una posición de caja negativa en el presupuesto ordinario. UN كذلك لم يسبق من قبل أن تجلت حقيقة أن اﻷموال المقترضة على حساب عمليات حفظ السلام لم يتم سدادها قبل نهاية العام مما نتج عنه أن المنظمة بدأت في عام ١٩٩٦ تشهد موقفا نقديا سلبيا بالنسبة إلى الميزانية العادية.
    Sin embargo, el pago en septiembre, por el Japón, del saldo de su cuota para el presupuesto ordinario permitió reintegrar los fondos tomados en préstamo de las operaciones de mantenimiento de la paz y terminar el mes de septiembre con una situación de caja ligeramente positiva. UN ولكن أمكن بفضل دفع اليابان في أيلول/سبتمبر باقي اشتراكها في الميزانية العادية سداد المبالغ المقترضة من أموال حفظ السلام، وانتهى شهر أيلول/سبتمبر بمركز نقدي إيجابي بعض الشيء.
    603. A pesar de la mayor oferta de servicios por Internet, el número de visitas a las bibliotecas y de los artículos tomados en préstamo sigue aumentando ligeramente. UN 603- وعلى الرغم من زيادة عروض خدمات الإنترنت، فإن عدد الزيارات إلى المكتبات والمواد المعارة لا يزال في تزايد إلى حد ما.
    En 2003, el número medio de artículos tomados en préstamo, por habitante, fue de 21, y el número total de artículos tomados en préstamo en todo el país fue de 108,4 millones. UN وفي عام 2003، بلغ معدل عدد المواد المعارة لكل فرد 21 مادة، وبلغ العدد الإجمالي للمواد المعارة في مجمل البلاد 108.4 مليون مادة.
    La Secretaría del Tribunal debe restituir los “puestos tomados en préstamo” a la Oficina del Fiscal, y esos puestos se deben llenar sin demora (CS96/191/016). UN ٩٠ - وينبغي أن تعاد الوظائف المعارة لقلم المحكمة الى مكتب المدعي العام وأن تُشْغل دونما تأخير. (CS96/191/016).
    La labor del grupo ha continuado con el uso de puestos tomados en préstamo del Departamento de Información Pública (un P-4) y la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas (un P-5 y un P-3). UN واستمر عمل هذا الفريق باستخدام وظيفة مستعارة من ادارة شؤون الاعلام )وظيفة من الرتبة ف - ٤( ووظيفتين مستعارتين من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات )وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣(.
    La labor del grupo ha continuado con el uso de puestos tomados en préstamo del Departamento de Información Pública (un P-4) y la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas (un P-5 y un P-3). UN واستمر عمل هذا الفريق باستخدام وظيفة مستعارة من ادارة شؤون الاعلام )وظيفة من الرتبة ف - ٤( ووظيفتين مستعارتين من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات )وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣(.
    Al 13 de febrero de 2012, teniendo en cuenta que la reserva operacional de efectivo para tres meses era de 10.847.000 dólares (excluidos los reembolsos a los países que aportan contingentes), e incluyendo 1 millón de dólares tomados en préstamo de operaciones de mantenimiento de la paz concluidas, la Fuerza tenía un déficit de caja de 6.947.000 dólares. UN وبلغ العجز النقدي في القوة في 13 شباط/فبراير 2012 ما قدره 000 947 6 دولار، وذلك مع مراعاة احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 847 10 دولار (باستثناء المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات)، وبما في ذلك مبلغ مليون دولار اقترض من عمليات حفظ السلام المغلقة.
    La tasa de capitalización debe ser la media ponderada de los costos financieros aplicable a los préstamos de la empresa que estén pendientes durante el ejercicio, excluidos los fondos tomados en préstamo expresamente para obtener un activo calificado. UN وينبغي أن يكون معدل الرسملة هو المعدل المرجح لتكاليف الاقتراض الذي يمكن تطبيقه على قروض المؤسسة غير المسددة خلال الفترة، لا القروض المقدمة بالتحديد لغرض الحصول على أصول مستوفية للشروط.
    El Secretario General debería proporcionar a las delegaciones la información más actualizada posible sobre el volumen de fondos tomados en préstamo entre misiones durante el período 2009/10, así como datos sobre la evolución de estos préstamos entre misiones a lo largo del tiempo. UN 94 - وقال إنه ينبغي أن يزود الأمين العام الوفود بأحدث المعلومات بشأن ما تم اقتراضه في الفترة 2009/2010 من أموال عبر الاقتراض التناقلي، وبشأن المبالغ المقترضة.
    El Gobierno tomará en préstamo 75 millones de dólares de las Bermudas para financiar proyectos de inversión en 1995, además de los 75 millones de dólares de las Bermudas tomados en préstamo en 1994/1995. UN وستقترض الحكومة ٧٥ مليون دولار برمودي لمشاريع رأسمالية في عام ١٩٩٥ بالاضافة إلى ٧٥ مليون دولار برمودي مقترضة في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more