"toman nota de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحيطون علما
        
    • ويﻻحظ
        
    • يحيطون علماً
        
    • ويحيطون علما
        
    • وقد أحاطوا علما
        
    • وهم يﻻحظون
        
    • أحاطوا علما بما
        
    • أحاط الأعضاء علما
        
    • باﻹحاطة
        
    • ويلاحظ أعضاء
        
    • أعضاءُ مجلس الأمن علماً
        
    • أحاط أعضاء المجلس علما
        
    • وتشير الدول الأطراف إلى
        
    • ويحيط أعضاء المجلس علما
        
    • ينوهون
        
    toman nota de la información en ella contenida y concuerdan con la propuesta que en ella figura. UN وهم إذ يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta en ella mencionada. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    toman nota de la actualización de la situación y de los nuevos arreglos propuestos en la nota anexa a su carta. UN وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم.
    toman nota de que la primera reunión habrá de celebrarse lo antes posible, en Skopje, al nivel que corresponda. UN ويحيطون علما بأنه من المقرر أن يعقد الاجتماع اﻷول في أقرب وقت ممكن، على مستوى مناسب، في سكوبجي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en la carta y acogen con beneplácito su decisión de prorrogar el período de servicio de su representante en Camboya por otros seis meses. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    toman nota de las opiniones expresadas por los gobiernos de los Estados de la región y lo alientan a que continúe sus contactos con el propósito de convocar la conferencia. UN وهم يحيطون علما بما تبديه حكومات دول المنطقة من آراء، ويشجعونكم على مواصلة اتصالاتكم بهدف عقد المؤتمر.
    i) toman nota de los Estados que ya aplican planes de acción nacionales y de los esfuerzos de los Estados que están elaborando esos planes; UN `1` يحيطون علماً بعمل تلك الدول التي تقوم بالفعل بتنفيذ خطط عمل وطنية، وبالجهود التي تبذلها تلك الدول التي تعكف على صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    14. toman nota de las recomendaciones de la evaluación mundial de mediano plazo del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos; UN 14- يحيطون علماً بتوصيات استعراض منتصف المدة لعقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    toman nota de la decisión adoptada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de ofrecer, a petición de los Estados miembros, los servicios de un asesor regional de derechos humanos como oficial regional de proyectos en conexión con la aplicación de la cooperación técnica en la región de Asia y el Pacífico de conformidad con el Programa marco de cooperación técnica regional; UN يحيطون علماً بالقرار الذي اتخذته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تتيح، بناء على طلب الدول الأعضاء، خدمات مستشار إقليمي لحقوق الإنسان بوصفه موظفاً مسؤولاً عن المشاريع الإقليمية فيما يتصل بتنفيذ التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفقاً لإطار التعاون التقني الإقليمي،
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con beneplácito esos compromisos y toman nota de su intención de mantener al Consejo informado periódicamente de su cumplimiento. UN وهم يرحبون بتلك التعهدات، ويحيطون علما باعتزامكم إبقاء مجلس اﻷمن على علم بانتظام بتنفيذها.
    Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم.
    Éstos toman nota de la intención expresada en su carta. UN وقد أحاط الأعضاء علما بما أعربتم عنه من اعتزام في رسالتكم.
    Una de las preocupaciones principales de la Dependencia ha sido que, en la mayoría de los casos, los órganos legislativos de sus organizaciones participantes sólo toman nota de sus informes y recomendaciones. UN لكن من عوامل القلق الرئيسية للوحدة أن اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة فيها تكتفي في معظم الحالات باﻹحاطة فقط بالتقارير والتوصيات.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de que la Comisión no pudo desempeñar libremente su cometido. UN ويلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن اللجنة لم تتمكن من أداء مهامها بحرية.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN وقد أحاط أعضاءُ مجلس الأمن علماً بما عزمتم عليه في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que contiene su carta y aceptan la propuesta que figura en ella. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم موافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    toman nota de que en 1998 la Conferencia de Desarme estableció el Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad con el objeto de ultimar la preparación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وتشير الدول الأطراف إلى أن اللجنة المخصصة المعنية بترتيبات الأمن النووية قد قام بإنشائها مؤتمر نزع السلاح في عام 1998 لإبرام صك دولي ملزم قانونا يضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستعمالها.
    Los miembros del Consejo toman nota de que la UNPROFOR ya ha iniciado una investigación sobre ese incidente. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد بدأت فعلا التحقيق في هذا الحادث.
    iv) toman nota de la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos como parte o complemento de los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y de otros planes de acción pertinentes; UN `4` ينوهون باستصواب وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتبارها أحد المكونات أو العناصر المكملة لخطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من خطط العمل ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more