"tomando todas las medidas necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ جميع الخطوات اللازمة
        
    • اتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ جميع التدابير الضرورية
        
    • اتخاذ جميع الخطوات الضرورية
        
    • اتخاذ جميع التدابير الملائمة
        
    • اتخاذ جميع التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ كل الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ كل التدابير اللازمة
        
    • المضيف اتخاذ جميع التدابير
        
    A este respecto, quiero recalcar una vez más que el Gobierno de la República de Kazakstán continuará tomando todas las medidas necesarias para aplicar plenamente las importantes decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أؤكد أن حكومة جمهورية كازاخستان ستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تنفيذا كاملا.
    Por lo que respecta a las recomendaciones que no se han aplicado todavía, la Administración continúa tomando todas las medidas necesarias para hacerlo sin más demora. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    Hasta la fecha, Israel ha actuado con notable moderación, pero no permitirá que sus ciudadanos continúen siendo víctimas de ataques y seguirá tomando todas las medidas necesarias para proteger a su población. UN ولقد أظهرت إسرائيل حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، ولكنها لن تسمح بأن يظل مواطنوها ضحايا للهجمات على الدوام وستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    Según el proyecto de resolución, la Asamblea, entre otras cosas, solicitaría al país anfitrión que siga tomando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones y expresaría su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el país anfitrión. UN وبموجب مشروع القــرار تطلـب الجمعيـة، في جملة أمور، إلى البلد المضيف أن يواصــل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سيــر عمل البعثات، وتعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف.
    El Gobierno de Azerbaiyán está tomando todas las medidas necesarias para celebrar elecciones libres e imparciales. UN وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    9. Alienta al Secretario General a que continúe tomando todas las medidas necesarias para suministrar el apoyo requerido a la Policía Nacional de Liberia a fin de que el proceso de creación de capacidad pueda llegar a su término de manera adecuada y oportuna; UN 9 - تشجِّع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو سليم وفي الوقت المناسب؛
    Mientras tanto, Turquía sigue tomando todas las medidas necesarias en relación con la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y la Iniciativa, lo que comprende el fomento de la coordinación entre sus instituciones competentes. UN وتواصل تركيا في هذه الأثناء اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بصدد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 وبصدد المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، بما في ذلك زيادة التنسيق بين مؤسساتها المختصة.
    La Asamblea reafirmaría también su determinación de seguir tomando todas las medidas necesarias para lograr la completa, rápida e incondicional eliminación del colonialismo y la fiel observancia por todos los Estados de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وستعيد الجمعية أيضا تأكيد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء على الاستعمار قضاء تاما وسريعا وغير مشروط، ولتحقيق مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Párrafo 11: El Organismo de Aduanas de Italia, al que se notificó inmediatamente de la resolución 1803 (2008), está tomando todas las medidas necesarias para establecer un sistema eficiente de vigilancia de las aeronaves de Iran Air Cargo y los buques de Islamic Republic of Iran Shipping Line. UN الفقرة 11: تعكف وكالة الجمارك الإيطالية، التي أُبلغت فورا بالقرار 1803، على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع نظام كفء للمراقبة فيما يتعلق بشركة إيران للشحن الجوي وسفن شركة الجمهورية الإسلامية للملاحة البحرية.
    Recordando su resolución 64/106, de 10 de diciembre de 2009, en la que reconfirmó la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo a más tardar en 2010, como se pide en su resolución 55/146, y reafirmó la necesidad de seguir tomando todas las medidas necesarias para lograr la eliminación completa y rápida del colonialismo, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أكدت فيه مجددا الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول 2010، على النحو الذي دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامل والسريــع على الاستعمار،
    3. Reafirma su determinación de seguir tomando todas las medidas necesarias para lograr la completa y rápida eliminación del colonialismo y la fiel observancia por todos los Estados de las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN ٣ - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار، ومن أجل كفالة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛
    3. Reafirma su determinación de seguir tomando todas las medidas necesarias para lograr la completa y rápida eliminación del colonialismo y la fiel observancia por todos los Estados de las disposiciones pertinentes de la UN ٣ - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار، ومن أجل كفالة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛
    El Estado Parte deberá continuar tomando todas las medidas necesarias para reducir el número de personas en prisión preventiva, así como el tiempo de su detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة، وتخفيض مدة احتجازهم.
    33. El Comité exhorta al Estado Parte a que siga tomando todas las medidas necesarias para conceder a las mujeres el derecho de voto. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنح المرأة حق التصويت.
    206. El Comité exhorta al Estado Parte a que siga tomando todas las medidas necesarias para conceder a las mujeres el derecho de voto. UN 206- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنح المرأة حق التصويت.
    El Gobierno de Grecia ha manifestado también su intención de investigar detenidamente el caso y de enjuiciar a los culpables, y sigue tomando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Grecia. UN وأعربت الحكومة اليونانية أيضا عن تصميمها على إجراء تحقيق شامل في هذه القضية ومحاكمة المجرمين، وهي تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    Ante cualesquiera de estas u otras acciones, la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas continuará, como siempre, tomando todas las medidas necesarias y suficientes para proteger la integridad y la seguridad de sus inmuebles, el normal desenvolvimiento de sus funciones y la seguridad y la dignidad de sus diplomáticos. UN وفي حالة حدوث هذا الفعل أو أي فعل آخر، ستواصل البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، كما أصبح معتادا، اتخاذ جميع التدابير اللازمة والكافية لحماية سلامة وأمن مرافقها، واﻷداء المعتاد ﻷعمالها، وأمن وكرامة دبلوماسييها.
    Fiel a su política de promoción de la paz y la seguridad, seguirá tomando todas las medidas necesarias e insta a todos los Estados a que velen por que los encargados de la función de representación y los propios representantes no sean objeto de amenazas, secuestros ni actos de violencia. UN وقال إن حكومته تتمسك بسياستها التي تقوم على تعزيز السلام والأمن وأنها ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة. وتدعو جميع الدول إلى كفالة عدم تعرّض مباني البعثات وموظفي البعثات أنفسهم للتهديد أو الاحتجاز أو العنف.
    El Secretario General y su representante a los efectos de las inversiones de la Caja deben seguir tomando todas las medidas necesarias, con arreglo a los criterios establecidos, para lograr el mayor rendimiento posible de las inversiones. UN ويجب أن يواصل اﻷمين العام وممثله المعني باستثمارات الصندوق اتخاذ جميع التدابير الضرورية في اطار المعايير المتبعة لتحقيق أفضل عائد للاستثمارات.
    9. Alienta al Secretario General a que continúe tomando todas las medidas necesarias para suministrar el apoyo requerido a la Policía Nacional de Liberia a fin de que el proceso de creación de capacidad pueda llegar a su término de manera adecuada y oportuna; UN 9 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    A la luz, entre otros, de los artículos 19 y 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir el maltrato y el descuido de los niños en la familia, en la escuela y en la sociedad en general, en particular la puesta en marcha de programas multidisciplinarios de rehabilitación y tratamiento. UN وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ولا سيما المادتان 19 و39 منها، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة، وفي المدرسة والمجتمع بوجه عام، بما في ذلك وضع برامج متعددة التخصصات للمعالجة والتأهيل.
    Al abordar las cuestiones de seguimiento, control y vigilancia, el grupo de examen consideró que todos los miembros y no miembros cooperantes deberían seguir tomando todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación y de ordenación. UN 267 - وانتقل فريق الاستعراض إلى النظر في المسائل المتعلقة بالرصد والمراقبة والإشراف، وارتأى ضرورة أن يواصل الأعضاء والمتعاونون من غير الأعضاء جميعا اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لكفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    También pedimos al Gobierno actual de Rwanda que continúe tomando todas las medidas necesarias para restablecer la paz y la reconciliación en su país. UN ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها.
    d) Considerando que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de éstas es indispensable para su funcionamiento eficiente, el Comité agradece los esfuerzos desplegados por el país anfitrión a esos efectos y espera que éste siga tomando todas las medidas necesarias para impedir cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; UN )د( وباعتبار أن أمن البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وسلامة موظفيها لا يمكن الاستغناء عنهما في اﻷداء الفعال لمهامهم، تقدر اللجنة الجهود المبذولة من البلد المضيف تحقيقا لتلك الغاية وتتوقع أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في أداء البعثات لمهامها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more