"tomar medidas adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ خطوات إضافية
        
    • اتخاذ المزيد من الإجراءات
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • لاتخاذ خطوات إضافية
        
    • باتخاذ مزيد
        
    • تتخذ خطوات إضافية
        
    • تتخذ مزيدا من الخطوات
        
    • أن يتخذ تدابير إضافية
        
    Se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    Se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    Por consiguiente, el Grupo insta al Tribunal a tomar medidas adicionales para incrementar la contratación. UN ولذلك تحث المجموعة المحكمة على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة التعيين.
    Al iniciar el cuarto trimestre, me veo obligado a tomar medidas adicionales para subsanar ese déficit reduciendo el nivel de las obligaciones. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    En la decisión XVIII/17 se convino en volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes teniendo en cuenta la información contenida en el registro consolidado para decidir si sería necesario tomar medidas adicionales. UN 3 - وينص المقرر 18/17 على أن يعيد الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في هذه القضية، في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد وبغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Además, habría que tomar medidas adicionales para asegurar un alto grado de representación de la mujer en las instituciones postelectorales. UN وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات.
    Debemos alentar estas tendencias positivas y tratar de tomar medidas adicionales en el mismo sentido. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    Una vez realizado dicho análisis, el Gobierno determinará si procede tomar medidas adicionales en el marco del diálogo que las autoridades mantienen con las organizaciones sociales sobre la prevención del terrorismo. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    v) tomar medidas adicionales eficaces para obtener información pertinente sobre el ejercicio de la diligencia debida que no hayan proporcionado los proveedores de la fase inicial. UN ' 5` اتخاذ تدابير إضافية فعالة للحصول على المعلومات الخاصة بعدم بذل الموردين من عناصر الحلقات الأولى في سلسلة التوريد العناية الواجبة؛
    Claramente, cada caso de terrorismo plantea sus propios problemas particulares y es posible que sea preciso tomar medidas adicionales. UN ومما لا شك فيه أن تحديات قانونية خاصة تنشأ عند التعامل مع قضايا الإرهاب، وقد تقتضى اتخاذ تدابير إضافية.
    El plenario alentó a tomar medidas adicionales para seguir reforzando la asistencia técnica. UN ويشجع الاجتماع العام على اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى مواصلة تعزيز تقديم المساعدة التقنية.
    En al menos tres países, las regulaciones vigentes aparentemente dificultan la recepción de transferencias bancarias desde el extranjero, por lo que los Fondos tienen que tomar medidas adicionales para asegurar que los pagos lleguen a sus beneficiarios. UN وفي ثلاثة بلدان على الأقل، هناك فيما يبدو لوائح تنظيمية تصعب على المصارف تلقي التحويلات المالية من الخارج، قد تحتم على الصناديق اتخاذ تدابير إضافية لضمان وصول المساعدات المالية إلى أصحابها.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento examinará si con los nuevos procedimientos se obtienen los resultados deseados o si se deben tomar medidas adicionales. UN وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء برصد ما إن كان للإجراءات الجديدة الأثر اللازم أو أنه يلزم اتخاذ تدابير إضافية.
    Varios miembros expresaron opiniones enérgicas sobre la necesidad de tomar medidas adicionales para restablecer la competitividad, más allá del restablecimiento del margen de 115. UN ٢٥٩ - وأعرب عدد من اﻷعضاء عن آراء تقطع بضرورة اتخاذ تدابير إضافية لاستعادة القدرة التنافسية فضلا عن ايصال الهامش من جديد الى ١١٥.
    Al iniciar el cuarto trimestre, me veo obligado a tomar medidas adicionales para subsanar ese déficit reduciendo el nivel de las obligaciones. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    Es necesario tomar medidas adicionales en el marco de las Naciones Unidas, por cuanto este no es un problema concreto de un país o región determinados. UN ويجب اتخاذ خطوات إضافية في إطار الأمم المتحدة حيث أن هذه المشكلة ليست مقصورة على بلد أو منطقة بعينها.
    Convenir en volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes teniendo en cuenta la información que se haya reunido en respuesta a la solicitud del párrafo 3 de la presente decisión para decidir si será necesario tomar medidas adicionales; UN 5 - أن يوافق على إعادة النظر في هذه القضية أثناء الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في ضوء المعلومات التي جمعت وفقاً للفقرة 3 من هذا المقرر بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Sin embargo, es necesario tomar medidas adicionales para asegurarse de que se inscriba a los niños desplazados en los registros nacionales de nacimientos. UN 49 - بيد أنه يتعين بذل جهود إضافية لضمان تسجيل الأطفال المشردين داخلياً في النظم الوطنية لتسجيل المواليد.
    El Estado parte debería tomar medidas adicionales para hacer participar a los sami en las decisiones relativas al medio natural y a los medios de subsistencia necesarios para su pueblo. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إشراك السكان الصاميين في القرارات المتعلقة بالبيئة الطبيعية وسبل المعيشة اللازمة لهم.
    Fundamentalmente, en esos párrafos se presenta un resumen del examen que se hace sobre la cuestión durante el actual período de sesiones, así como recomendaciones para tomar medidas adicionales. UN وتعطي تلك الفقرات، أساسا، موجزا عن النظر في المسألة في الدورة الحالية وتتضمن التوصيات الضرورية لاتخاذ خطوات إضافية.
    La comunidad internacional se ha comprometido a tomar medidas adicionales para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y ha pedido al Secretario General que restablezca el registro de los daños y perjuicios que sufren los palestinos como consecuencia de su construcción. UN والتزم المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع حد للحالة غير القانونية الناجمة عن تشييد الجدار وطلب إلى الأمين العام أن يعد سجلا بالأضرار التي يتكبدها الفلسطينيون من جراء ذلك.
    El Estado parte debe supervisar con frecuencia la aplicación de la estrategia a todos los niveles y tomar medidas adicionales para aumentar la representación de los romaníes en la administración del Estado y en la vida pública. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية على جميع المستويات بشكل متواتر وأن تتخذ خطوات إضافية لزيادة تمثيل جماعة الروما في الخدمة المدنية والحياة العامة.
    191. El ACNUR señaló que proyectaba establecer en 2004 un sistema de rendición de cuentas en casos de desatención de los informes de supervisión y tomar medidas adicionales en 2005. UN 191- وقد أبلغت المفوضية بأنها تعتزم أن تُدخل في عام 2004 نظاما للمساءلة عن عدم الامتثال لتقارير الرقابة، وأن تتخذ مزيدا من الخطوات في عام 2005.
    Paralelamente, la Unión Europea puede tomar medidas adicionales en relación con las sustancias altamente peligrosas, cada vez que haya necesidad de complementar la acción a nivel de la Unión Europea. UN وفي موازاة ذلك، يجوز للاتحاد الأوروبي أن يتخذ تدابير إضافية بشأن المواد الشديدة الخطورة حيثما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تكميلية بهذا الشأن على مستوى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more