A fin de cumplir los calendarios convenidos, los países donantes deberían tomar todas las medidas necesarias y apropiadas para elevar la tasa de desembolsos de asistencia hasta satisfacer sus compromisos actuales. | UN | وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
A fin de cumplir los calendarios convenidos, los países donantes deberían tomar todas las medidas necesarias y apropiadas para elevar la tasa de desembolsos de asistencia hasta satisfacer sus compromisos actuales. | UN | وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
El Estado Parte debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية. |
Éste, por su parte, se comprometió a tomar todas las medidas necesarias para promover su apoyo al programa regional de los países del África occidental. Agradecimientos | UN | والتزم البنك الدولي بدوره باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز دعمه لجدول الأعمال الإقليمي لبلدان غرب أفريقيا. |
Por lo tanto, es menester tomar todas las medidas necesarias en el nivel internacional para poner coto al racismo en todas sus formas. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الدولي ﻹحباط العنصرية في جميع أشكالها. |
Compartimos la opinión expresada por otros Estados Miembros de que hay que tomar todas las medidas necesarias para fortalecer el régimen internacional de responsabilidad nuclear. | UN | ونتشاطر بالكامل وجهة النظر التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء اﻷخرى بأنه ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز النظام الدولي للمسؤولية النووية. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para luchar contra las desapariciones forzadas, los arrestos colectivos sin orden judicial y la detención arbitraria sin presentación de cargos ni puesta a disposición judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية. |
A ese respecto, el Secretario General afirma que está resuelto a tomar todas las medidas necesarias para exigir responsabilidades a dirigentes, gestores y funcionarios individuales. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر الأمين العام أنه عاقد العزم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ المسؤولية على المستويات القيادية والإدارية والفردية. |
" Las Partes velarán (ensure that) porque el operador esté obligado a tomar todas las medidas necesarias para la operación segura de la actividad de riesgo (hazardous activity) y para la prevención de los accidentes industriales. " | UN | " تكفل اﻷطراف إرغام المشغل على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمزاولة النشاط الخطر بصورة مأمونة ولمنع وقوع الحوادث الصناعية " . وتكمل الفقرة ٤ ما سبق بما يلي: " تقوم اﻷطراف، |
El Gobierno de Sierra Leona está decidido a tomar todas las medidas necesarias contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas a nivel interno, como también mediante la cooperación subregional e internacional. | UN | وحكومة سيراليون عازمة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها محليا، وكذلك عن طريق التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وعلى الصعيد الدولي. |
- tomar todas las medidas necesarias para asegurar una cooperación transparente entre las autoridades nacionales de los países de acogida y el ACNUR; | UN | - اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التعاون، على أساس الشفافية، بين السلطات المحلية للدول المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية. |
Israel debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que se respete dicho Convenio y adherirse a él. | UN | وأن على اسرائيلي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لاحترام تلك الاتفاقيات. |
La Comisión debe tomar todas las medidas necesarias para proteger del peligro a todos los habitantes de Timor Oriental. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية جميع أهالي تيمور الشرقية من الخطر. |
5. Autoriza a los Estados Miembros que participen en la fuerza multinacional en Liberia a tomar todas las medidas necesarias para cumplir su mandato; | UN | 5 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
5. Autoriza a los Estados Miembros que participen en la fuerza multinacional en Liberia a tomar todas las medidas necesarias para cumplir su mandato; | UN | 5 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛ |
xxix) tomar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de modo que no sean tomados como rehenes. | UN | `29 ' اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال من أن يؤخذوا كرهائن. |
Se deben tomar todas las medidas necesarias en este sentido. | UN | ولا بد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الخصوص. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para luchar contra las desapariciones forzadas, los arrestos colectivos sin orden judicial y la detención arbitraria sin presentación de cargos ni puesta a disposición judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية. |
Observando con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha cumplido su compromiso de tomar todas las medidas necesarias para instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Se reserva el derecho de tomar todas las medidas necesarias para poner fin a tales acciones, preservar su seguridad nacional y garantizar la tranquilidad de su población. | UN | وتحتفظ المملكة بحقها في اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات والحفاظ على أمنها الوطني وضمان طمأنينة سكانها. |
Reiterando su insistencia en que todos los Estados Miembros, en particular los de la región, deben abstenerse de toda actividad en contravención del embargo de armas y medidas conexas, y tomar todas las medidas necesarias para impedir esas contravenciones, | UN | وإذ يعيد تأكيد إصراره على وجوب أن تمتنع جميع الدول الأعضاء، وبخاصة دول المنطقة، عن أي أعمال تخالف حظر توريد الأسلحة والتدابير المتصلة به وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي أعمال من هذا القبيل، |
A este respecto la parte rusa analizará cuidadosamente la situación que se está creando desde el punto de vista de los intereses de la propia seguridad y se reserva el derecho de tomar todas las medidas necesarias para mantenerla al nivel apropiado. | UN | وبهذا الخصوص، سيحلل الاتحاد الروسي بعناية تطور الوضع في ضوء مصالحه الأمنية الخاص، ويحتفظ لنفسه بحقّه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحفاظ على أمنه على المستوى الملائم. |
4. Exhorta al Gobierno de Cuba a tomar todas las medidas necesarias para la efectiva realización de dicha visita tan pronto como sea posible; | UN | 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛ |
Todos los Estados Miembros, en particular los países anfitriones, tienen la obligación y el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. | UN | وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم. |
En el párrafo 10 de esa resolución se autorizó al Secretario General a tomar todas las medidas necesarias para facilitar y apoyar el rápido despliegue de la MINUSTAH antes de que las Naciones Unidas asumieran las responsabilidades de la Fuerza Provisional Multinacional. | UN | فالفقرة 10 من ذلك القرار أذنت للأمين العام باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتيسير ودعم الانتشار المبكِّر للبعثة قبل اضطلاع الأمم المتحدة بمسؤولياتها عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات. |
La comunidad internacional debería tomar todas las medidas necesarias para combatir este fenómeno peligroso; | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة؛ |
El Estado Parte tiene la obligación de tomar todas las medidas necesarias para conseguir que se respete el Pacto. | UN | ويتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان مراعاة العهد. |