"tomaron nota de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وﻻحظوا أن
        
    • وأشاروا إلى أن
        
    • لاحظوا أن
        
    • أحاطوا علماً بأنَّ
        
    • وأحاطوا علما بأن
        
    • وﻻحظ الوزراء أن
        
    • وأحاطوا علما بحقيقة أن
        
    • نوه وزراء الخارجية إلى أن
        
    tomaron nota de que la difícil situación de los refugiados palestinos era una de las cuestiones relacionadas con un estatuto permanente que negociaban las partes. UN وأشاروا إلى أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي من بين قضايا الوضع النهائي التي يتفاوض بشأنها الطرفان.
    tomaron nota de que los países miembros del Movimiento habían tomado diversas medidas para crear un ambiente propicio a la afluencia de IED. UN كما لاحظوا أن بلدان حركة عدم الانحياز اتخذت تدابير عديدة لتوفير المناخ الملائم لتدفق الاستثمارات الأجنبية.
    c) tomaron nota de que, sobre la base de la labor de los grupos de expertos, el grupo de trabajo elaboraría un conjunto de directrices de carácter voluntario para los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado a efectos de promover la seguridad y la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre; UN (ج) أحاطوا علماً بأنَّ الفريق العامل، على أساس عمل أفرقة الخبراء، سوف يضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص لتعزيز السلامة والاستدامة الطويلة الأمد لأنشطة الفضاء الخارجي؛
    tomaron nota de que el General Bozizé había convocado a un diálogo nacional y que había designado un gobierno de transición. UN وأحاطوا علما بأن الجنرال بوزيزه دعا إلى الدخول في حوار وطني، وبأنه قد تم تعيين حكومة انتقالية.
    tomaron nota de que el Comité Especial del Océano Índico había seguido estudiando nuevos modos de enfocar el proceso de reforzar la cooperación y garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. UN وأشاروا إلى أن اللجنة المخصصة للمحيط الهندي واصلت النظر في نهج بديلة جديدة لعملية تعزيز التعاون وضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    tomaron nota de que hacía falta intensificar los esfuerzos y más tiempo para facilitar un debate centrado en las medidas prácticas destinadas a garantizar las condiciones de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN وأشاروا إلى أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهد والوقت لتيسير إجراء مناقشات مركزة بشأن التدابير العملية اللازمة لتوفير ظروف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Al reconocer la interrelación existente entre los desafíos que enfrenta el Afganistán, tomaron nota de que el progreso sostenible en materia de desarrollo, seguridad y gobernanza se consolida mediante la influencia recíproca de estos aspectos. UN وإدراكاً منهم لطبيعة التحديات المترابطة التي تواجهها أفغانستان، لاحظوا أن التقدم المستدام في مجالات التنمية والأمن والحوكمة يتعزز من خلال التأثير المتبادل بين هذه الجوانب.
    b) tomaron nota de que los estudios que se habrían de preparar atendiendo a la resolución 757 de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de la UIT (COM6/10) sobre los aspectos reglamentarios de los nanosatélites y picosatélites se llevarían a cabo en el marco del grupo de trabajo 7B del Sector de Radiocomunicaciones de la UIT (UIT-R). UN (ب) أحاطوا علماً بأنَّ الدراسات التي يتعين إعدادها استجابة للقرار 757 (COM6/10) الصادر عن المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية في الاتحاد الدولي للاتصالات بشأن الجوانب التنظيمية للسواتل النانوية والبيكوية، سوف تجريها فرقة العمل 7B في إطار قطاع الاتصالات الراديوية في الاتحاد؛
    tomaron nota de que el Grupo de Trabajo de composición abierta había reanudado sus debates y subrayaron la necesidad de que el Movimiento se mantuviera unido y solidario con respecto a esa cuestión fundamental. UN وأحاطوا علما بأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته، وأكدوا ضرورة حفاظ الحركة على وحدتها وتضامنها فيما يتعلق بهذه القضية الحيوية.
    tomaron nota de que a tal fin, el 11 de febrero la IPTF había creado un equipo de investigación independiente. UN وأحاطوا علما بحقيقة أن قوة عمل الشرطة الدولية قد شكلت لهذا الغرض فريق تحقيق مستقل في ١١ شباط/فبراير.
    Asimismo, tomaron nota de que la secretaría de la ASEAN examinaba los criterios y prioridades relativos a las relaciones externas de la Asociación. UN كما نوه وزراء الخارجية إلى أن أمانة الرابطة تقوم باجراء استعراض لمعايير وأولويات العلاقات الخارجية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more