| El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين. |
| Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. | UN | وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى. |
| El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas efectivas para combatir la mortalidad materna en la región autónoma del Atlántico. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة وفيات الأمهات في الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي والمساحِل للمحيط الأطلسي. |
| La Junta recomienda que la Administración tome medidas efectivas para establecer rápidamente un sistema de información de gestión amplio y unificado. | UN | والمجلس يوصي بأن تضطلع اﻹدارة بصفة عاجلة باتخاذ تدابير فعالة لوضع نظام موحد شامل للمعلومات اﻹدارية. |
| El Comité también señala al Estado Parte su Recomendación general Nº XV y le aconseja que tome medidas efectivas para garantizar que se da efecto a dichas normas. | UN | كما توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 15 وتوصيها باتخاذ خطوات فعالة لضمان الإنفاذ الفعلي لمثل هذا التشريع. |
| 35. Pide que el Estado Parte tome medidas efectivas para asegurar que se incluya la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio primarios y secundarios y que en su cuarto informe periódico lo informe de las medidas tomadas al respecto. | UN | 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فعالة لضمان إدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية، وترجو من الدولة الطرف أن تعلمها، في تقريرها الدوري الرابع، عن التدابير التي تتخذها في هذا الصدد. |
| El Comité, tomando en cuenta el inciso d) del párrafo 4 de su Recomendación general Nº 23 (1997), recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para asegurar la plena participación de los indígenas, en especial de la mujer, en los asuntos públicos, y que tome medidas efectivas para asegurar que todos los pueblos indígenas participen en todos los niveles de la administración pública. | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997)، (الفقرة 4(د))، بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية، وخاصة النساء، في الشؤون العامة مشاركة كاملة، وأن تتخذ خطوات فعالة لكفالة مشاركة جميع الشعوب الأصلية في الإدارة على جميع المستويات. |
| El Comité pide al Estado Parte que tome medidas efectivas para que las mujeres puedan disfrutar plenamente y en condiciones de igualdad de los derechos y libertades protegidos por el Pacto. | UN | ٢٩٦ - طلبت اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة حتى يتسنى للمرأة التمتع التام وفي ظل المساواة بالحقوق والحريات التي يحميها العهد. |
| El Comité recomienda al Estado parte que actúe con presteza para aprobar legislación que prohíba el uso de castigos corporales en todos los entornos, y tome medidas efectivas para mejorar la concienciación entre la población contra el uso de la violencia contra los niños, en particular castigos corporales. | UN | توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني. |
| El Comité pide al Estado Parte que tome medidas efectivas para asegurar que las mujeres puedan disfrutar plenamente y en condiciones de igualdad de los derechos y libertades protegidos por el Pacto. | UN | ٢٩٦ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحقوق والحريات التي يحميها العهد. |
| La Comisión pide al Estado parte que tome medidas efectivas para eliminar la discriminación de las mujeres beduinas y promover el respeto de sus derechos humanos mediante iniciativas eficaces y proactivas, incluidas medidas especiales de carácter temporal conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 sobre educación, empleo y salud. | UN | 260 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد البدويات وتعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بهن عن طريق اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة في ميادين التعليم والعمل والصحة. |
| La Comisión pide al Estado parte que tome medidas efectivas para eliminar la discriminación de las mujeres beduinas y promover el respeto de sus derechos humanos mediante iniciativas eficaces y proactivas, incluidas medidas especiales de carácter temporal conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 sobre educación, empleo y salud. | UN | 40 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد البدويات وتعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بهن عن طريق اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة في ميادين التعليم والعمل والصحة. |
| 32. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas efectivas para intensificar sus esfuerzos en la lucha contra la corrupción, pues esta problemática afecta negativamente a la plena realización de los derechos protegidos por el Pacto, incluidas las actuaciones judiciales contra los responsables de actos de corrupción. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة وأن تكثِّف جهودها في محاربة الفساد، لأن هذه المشكلة تؤثر تأثيراً سيئاً على جميع جوانب تنفيذ الحقوق التي يحميها العهد، بما في ذلك اتخاذ إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن أعمال الفساد. |
| 178. El Comité recomienda enérgicamente al Estado Parte que tome medidas efectivas de educación pública, incluidos programas de sensibilización encaminados a eliminar los prejuicios basados en el género y las prácticas tradicionales que son perjudiciales para las mujeres y las niñas. | UN | 178- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة في مجال التعليم العام، بما في ذلك برامج زيادة الوعي التي تستهدف القضاء على التحامل القائم على أساس نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة بالنساء والفتيات. |
| Expresa además su preocupación por la discriminación generalizada contra la mujer en la República Islámica del Irán y por la imposibilidad que tiene ésta de disfrutar plenamente de los derechos humanos en condiciones de igualdad e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que tome medidas efectivas para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer; | UN | " ٣ - تعرب عن قلقها كذلك إزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة على نطاق واسع في جمهورية إيران اﻹسلامية، وعدم تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان على نحو كامل ومتكافئ، وتطلب إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
| La República Federativa de Yugoslavia desea destacar que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad cumpla las obligaciones emanadas de la Carta y tome medidas efectivas en virtud del Capítulo VII para impedir que Croacia cometa nuevos crímenes. | UN | وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد على أنه قد آن اﻷوان ﻷن يفي مجلس اﻷمن بالتزاماته بموجب الميثاق وأن يمنع كرواتيا، باتخاذ تدابير فعالة في إطار الفصل السابع، من ارتكاب أية جرائم أخرى. |
| El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas efectivas para sancionar a las organizaciones, los órganos de prensa, los medios de información pública y los partidos políticos culpables de tales actos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمعاقبة المنظمات ومؤسسات الصحافة والإعلام والأحزاب السياسية التي يثبت ارتكابها هذه الممارسات. |
| La creciente complejidad de la estructura de seguridad mundial y europea requiere que Ucrania tome medidas efectivas para afianzar las garantías existentes en materia de seguridad internacional. | UN | ويتطلب التعقيد المتزايد للهيكل الأمني على الصعيدين العالمي والأوروبي أن تقوم أوكرانيا باتخاذ خطوات فعالة ترمي إلى تعزيز ضمانات الأمن الدولي القائمة. |
| El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas efectivas para impedir que determinados grupos estén discriminados en el acceso a la protección del VIH/SIDA, y que dedique programas específicos sobre el VIH/SIDA a los grupos que estén mayormente afectados por esta epidemia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ خطوات فعالة لمنع التمييز ضد مجموعات بعينهـا فيما يتعلق بوصولها إلى خدمات الحماية من الفيروس/الإيدز وتركيز البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المجموعات المتأثرة بصورة غير متناسبة بهذا الوباء. |
| El Comité pide que el Estado Parte tome medidas efectivas para asegurar que se incluya la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio primarios y secundarios y que en su cuarto informe periódico lo informe de las medidas tomadas al respecto. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات فعالة لضمان إدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعلمها، في تقريرها الدوري الرابع، عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
| Insta enérgicamente al Estado parte a que reforme la Ley de tratamiento de las enfermedades mentales para proteger los derechos de las personas con discapacidad psicosocial, y tome medidas efectivas para generar conciencia sobre la igualdad y plenitud de los derechos humanos de las personas con discapacidad mental y psicosocial. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على إصلاح قانون العناية بالصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، وعلى اتخاذ خطوات فعالة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية الاجتماعية. |
| El Comité, tomando en cuenta el inciso d del párrafo 4 de su Recomendación general N.º XXIII relativa a los derechos de los pueblos indígenas, recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para asegurar la plena participación de los indígenas, en especial de la mujer, en los asuntos públicos, y que tome medidas efectivas para asegurar que todos los pueblos indígenas participen en todos los niveles de la administración pública. | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997)، الفرع 4(د)، بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية، وخاصة النساء، في الشؤون العامة مشاركة كاملة، وأن تتخذ خطوات فعالة لكفالة مشاركة جميع الشعوب الأصلية في الإدارة على جميع المستويات. |
| b) tome medidas efectivas para reunir datos adecuados y desglosados sobre los niños con discapacidades hasta la edad de 18 años y utilice esos datos para elaborar políticas y programas que prevengan la discapacidad y ayuden a los niños discapacitados; | UN | (ب) اتخاذ التدابير الفعالة لجمع بيانات مناسبة ومصنفة عن الأطفال المعوقين حتى سن 18 عاماً واستخدام مثل هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج لمنع الإصابة بالإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛ |
| b) Evalúe la situación y tome medidas efectivas para luchar contra la discriminación racial en el sistema de justicia juvenil; | UN | (ب) تقييم الحالة واتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة التمييز العنصري في نظام قضاء الأحداث؛ |