El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas trasmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas trasmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
383. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas apropiadas para promulgar esas leyes y facilitar su rápida entrada en vigor. | UN | 383- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإصدار هذه القوانين ولتيسير الإسراع بإنفاذها. |
El Comité recomienda también al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para velar por que se permita salir del país y proseguir sus estudios a los estudiantes turcomanos matriculados en universidades en el extranjero. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان السماح للطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج بمغادرة البلد ومواصلة دراستهم. |
172. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para facilitar el acceso a los servicios de salud en todo el país y a todos los niños, inclusive los que viven en las zonas más aisladas y los que pertenecen a grupos minoritarios. | UN | ٢٧١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لتوفير الخدمات الصحية في كل أنحاء البلد ولجميع اﻷطفال، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في أقصى المناطق النائية فضلاً عن اﻷطفال المنتمين إلى أقليات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que ofrezca apoyo a los centros privados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإنشاء مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية و/أو أن تقدم الدعم للمراكز الخاصة. |
Se alienta al Estado Parte a que tome todas las medidas apropiadas para aprobar cuanto antes el proyecto de legislación adicional. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لاعتماد مشروع التشريع الإضافي في أقرب فرصة. |
Por esa razón el Comité pide al Estado que tome todas las medidas apropiadas -- incluso cuando indica medidas concretas -- en términos generales. | UN | لذلك فإن اللجنة تطلب إلى الدولة بعبارات عامة أن تتخذ جميع التدابير المناسبة - أحياناً حتى عندما تشير إلى تدابير محددة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para abordar los problemas de la baja tasa de matriculación en la educación básica y secundaria y las disparidades de género, y que tome todas las medidas apropiadas para hacer frente a los problemas derivados de la alta tasa de abandono en el sistema escolar. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات عاجلة لمعالجة مشكلة تدني معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي، والتصدي للتفاوتات بين الجنسين، وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل معالجة المشاكل المتصلة بارتفاع معدلات التسرب من النظام المدرسي. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para resolver los problemas de la baja tasa de matriculación en la educación básica y secundaria y las disparidades de género, y que tome todas las medidas apropiadas para luchar contra los problemas derivados de la alta tasa de abandono en el sistema escolar. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات عاجلة لمعالجة مشكلة تدني معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي، والتصدي للتفاوتات بين الجنسين، وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل معالجة المشاكل المتصلة بارتفاع معدلات التسرب من النظام المدرسي. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice que en todas las medidas de austeridad adoptadas quede patente el contenido mínimo esencial de todos los derechos del Pacto, y que tome todas las medidas apropiadas para proteger este contenido esencial en cualquier circunstancia, especialmente para las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن جميع تدابير التقشف المتخذة تراعي الحد الأدنى الأساسي لجميع الحقوق الواردة في العهد، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية هذا الحد الأدنى الأساسي في جميع الظروف، وخاصة بالنسبة للأفراد والمجموعات المحرومين والمهمشين. |
98. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para dar cabal cumplimiento a las presentes recomendaciones, en particular poniéndolas en conocimiento de los Ministerios competentes, el Parlamento y las autoridades provinciales para su debido examen y la adopción de las medidas correspondientes. | UN | 98- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، وذلك من خلال أمور منها إحالة هذه التوصيات إلى الوزارات الحكومية والبرلمان وسلطات المقاطعات المعنية لكي تقوم بدراستها على النحو الواجب واتخاذ إجراءات بشأنها. |
También le recomienda que tome todas las medidas apropiadas para velar por que se permita salir del país y proseguir sus estudios a los estudiantes turcomanos matriculados en universidades en el extranjero. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان السماح للطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج بمغادرة البلد ومواصلة دراستهم. |
La Relatora Especial recomienda al Gobierno que tome todas las medidas apropiadas para luchar eficazmente contra la impunidad y poner fin a las prácticas de detención arbitraria y tortura. | UN | 107- توصي المقررة الخاصة الحكومة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة ووضع حد لممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب. |
349. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para que se apliquen plenamente las presentes recomendaciones, por ejemplo poniéndolas en conocimiento de los miembros del Parlamento para que las examinen y adopten las medidas pertinentes. | UN | 349- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء البرلمان للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para facilitar el acceso a los servicios de salud en todo el país y a todos los niños, inclusive los que viven en las zonas más aisladas y los que pertenecen a grupos minoritarios. | UN | ٩٩٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لتوفير الخدمات الصحية في كل أنحاء البلد ولجميع اﻷطفال، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في أقصى المناطق النائية فضلا عن اﻷطفال المنتمين إلى أقليات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención de otro tipo para los niños privados del medio familiar y que ofrezca apoyo a los centros privados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإنشاء مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية و/أو أن تقدم الدعم للمراكز الخاصة. |
49. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome todas las medidas apropiadas para combatir el problema de la trata de menores, inclusive la reunión de los datos y estadísticas pertinentes, y que haga un estudio a fondo sobre esta cuestión. | UN | 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة مشكلة الاتجار بالأحداث، بما في ذلك من خلال جمع البيانات والإحصاءات ذات الصلة وإجراء دراسة شاملة عن هذا الموضوع. |
104. El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para que se cumplan plenamente las presentes recomendaciones, por ejemplo, remitiéndolas al Tribunal Supremo, la Asamblea Nacional, el Senado y las asambleas provinciales y representantes tribales para que las examinen debidamente y tomen medidas al respecto. Divulgación | UN | 104- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالتها إلى المحكمة العليا والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ومجالس المحافظات وممثلي القبائل من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Se recomienda además que la Isla de Man tome todas las medidas apropiadas para lograr que los casos de violencia doméstica, malos tratos y abuso sexual de niños sean debidamente investigados mediante un procedimiento judicial favorable a los niños y que se apliquen sanciones a los autores, prestando la debida atención al derecho a la intimidad del niño. | UN | وتوصيها كذلك بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة لضمان التحقيق، وفق الأصول، في حالات العنف العائلي وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي على الأطفال في إطار إجراءات قضائية مناسبة للأطفال، وفرض عقوبات على الجناة مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في حرمة حياته الخاصة. |