"tomen medidas eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتخاذ إجراءات فعالة
        
    • تتخذ إجراءات فعالة
        
    • اتخاذ التدابير الفعالة
        
    • تتخذ تدابير فعالة
        
    • اتخاذ خطوات فعالة
        
    • أن تتخذ التدابير الفعالة
        
    • تتخذ إجراءات فعَّالة
        
    • تتخذ التدابير الوقائية الفعالة
        
    • الرد رداً فعالاً
        
    2. Exige que todos los Estados se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; UN " 2 - تطالب جميع الدول بضمان وضع حد لممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واتخاذ إجراءات فعالة لمنع هذه الظاهرة بجميع أشكالها ومكافحتها والقضاء عليها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno; UN ٢- تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; UN 2- تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛
    Esperamos sinceramente que, mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas, los gobiernos y las personas de todo el orbe, se tomen medidas eficaces a escala mundial para superar la brecha digital, así como las brechas que existen en materia de conocimientos y tecnología. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ إجراءات فعالة على نطاق عالمي لسد الفجوة المعرفية، والفجوة التكنولوجية، والفجوة الرقمية.
    El Comité espera, asimismo, que se tomen medidas eficaces para acabar con la segregación en función del género en el mercado de trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN وتأمل اللجنة أيضا في أن تتخذ إجراءات فعالة للتعامل مع سوق العمل التي يشوبها التمييز بين الجنسين, فضلا عن التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في نيوزيلندا.
    Apoyamos las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e instamos a todos los Estados a que tomen medidas eficaces para asegurar su plena aplicación en los planos nacional e internacional. UN ونؤيد التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، ونحـــث جميـــع الـــدول على اتخاذ التدابير الفعالة لضمان تنفيذ تلك التوصيـــات تنفيـــذا فعالا على الصعيدين الوطني والدولي.
    Abrigamos la esperanza de que se tomen medidas eficaces para mejorar radicalmente las condiciones en el Afganistán. UN ونحن نعرب عن الأمل بأن تتخذ تدابير فعالة للتحسين الحاسم للأوضاع في أفغانستان.
    La utilización de la tecnología más reciente y de recursos cibernéticos para financiar y planificar el terrorismo y reclutar terroristas pone de relieve la necesidad de que todos los Estados Miembros tomen medidas eficaces. UN ويبرز استخدام أحدث التقنيات والموارد الإلكترونية لتمويل الإرهاب والتخطيط له وتجنيد من يرتكبه ضرورة اتخاذ خطوات فعالة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    4. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar ese fenómeno en todas sus formas; UN 4 - تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; UN 2- تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; UN " 2 - تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛
    3. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; UN 3- تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛
    3. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno en todas sus formas; UN 3- تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة بجميع أشكالها والقضاء عليها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar ese fenómeno en todas sus formas; UN ٢ - تطالب بأن تكفل جميع الحكومات إنهاء ممارسة حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وبأن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar ese fenómeno en todas sus formas; UN ٢ - تطالب بأن تكفل جميع الحكومات إنهاء ممارسة اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وبأن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛
    2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar ese fenómeno en todas sus formas; UN ٢ - تطالب بأن تكفل جميع الحكومات إنهاء ممارسة اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وبأن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛
    El Consejo de Seguridad exige que el Gobierno provisional de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés tomen medidas eficaces para prevenir, en las zonas bajo su control, nuevos ataques contra civiles. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما.
    A menos que los gobiernos tomen medidas eficaces para promover un entorno multicultural, muchos inmigrantes y trabajadores migratorios seguirán siendo víctimas de la discriminación y se convertirán en una pesada carga para la sociedad, en lugar de contribuir a su desarrollo económico y social. UN وقال إن الحكومات ما لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز التعدد الثقافي، سيظل الكثيرون من المهاجرين والعمال المهاجرين عرضة للتمييز وسيصبحون عبئا ثقيلا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في نموها الاقتصادي والاجتماعي.
    El hecho de que no se tomen medidas eficaces para procesar y castigar a los responsables de esas violaciones o para hacer públicas las decisiones adoptadas en ese sentido, incluidas las adoptadas contra los pedófilos, puede suscitar en la población el sentimiento de que prevalece la impunidad y de que, por consiguiente, es inútil presentar quejas a las autoridades competentes. UN إن عدم اتخاذ خطوات فعالة لمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات أو الاعلان عن اﻷحكام الصادرة في هذا الصدد، بما في ذلك اﻷحكام الصادرة ضد المصابين بعشق اﻷولاد، قد يشعر الناس بأن الافلات من العقاب هو القاعدة السائدة وبأنه من غير المجدي بالتالي تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة.
    Es primordial que tomen medidas eficaces para abrir sus mercados, proporcionar fondos para el desarrollo, transferir tecnología, aumentar la asistencia a los países en desarrollo y reducir su carga de la deuda, contribuyendo así a su crecimiento económico, su estabilidad social y al alivio de su pobreza. UN وبصــورة أساسية، عليها أن تتخذ التدابير الفعالة لفتح أسواقها، وتوفير اﻷموال للتنمية، ونقل التكنولوجيـــا، وزيادة المساعدة للبلدان النامية لتخفيض أعباء ديونها، وبذلك تسهم في نموها الاقتصـادي، واستقرارها الاجتــماعي، وانتشالها من الفقــر.
    Ante la situación actual de la seguridad internacional, el Japón considera esencial que los Estados partes en el Tratado aúnen sus esfuerzos y tomen medidas eficaces para superar los nuevos obstáculos con que tropieza el régimen del Tratado, procurando fortalecerlo. UN 3 - وبالنظر إلى البيئة الحالية للأمن الدولي فإن اليابان تَعتبر أنه من المهم أن تتحد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كي تتخذ إجراءات فعَّالة للتعامل مع التحديات الناشئة التي تواجه نظام معاهدة عدم الانتشار، وتبذل جهودا لمواصلة تعزيز نظام المعاهدة.
    d) tomen medidas eficaces contra la explotación y los abusos sexuales por parte de los encargados militares y civiles de mantenimiento de la paz y exijan a éstos que respondan por tales abusos; UN (د) أن تتخذ التدابير الوقائية الفعالة ضد ممارسة موظفيها العسكريين والمدنيين المسؤولين عن حفظ السلام للاستغلال والإيذاء الجنسيين وأن تقوم بمساءلتهم عن أفعالهم؛
    16. Condena firmemente los actos de violencia contra la mujer cometidos en situaciones de conflicto armado, como el asesinato, la violación, incluida la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzado, y pide que se tomen medidas eficaces contra estas violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 16- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، كالقتل ، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب المنظم، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more