El Informe sobre el Desarrollo Humano correspondiente a 2005, situó a Tonga en el lugar 54 entre 177 países. | UN | وكان ترتيب تونغا في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الرابــع والخمسيــن مــن بين 177 بلدا. |
El Informe de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Humano para 2008 ubica a Tonga en el lugar 55 dentro de un total de 177 países. | UN | ويصنف تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعام 2008 تونغا في المرتبة 55 بين إجمالي 177 بلدا. |
Acogió con beneplácito los esfuerzos de Tonga en la lucha contra la discriminación por motivos de clase social, religión y raza. | UN | ورحّبت بالجهود التي تبذلها تونغا في مكافحة التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية والدين والعرق. |
Sin embargo, no estamos aquí en el día de hoy para vanagloriarnos de los logros de Tonga en materia de salud y educación, sino para sumarnos a todos y cada uno de los países y organizaciones que se encuentran representados aquí a fin de demostrar y expresar plenamente el apoyo de Tonga al compromiso con el bienestar de los niños de todo el mundo. | UN | غير أنني لم أحضر اليوم لأتباهى بإنجازات تونغا في الصحة والتعليم، بل لأشترك مع كل منظمة ودولة وهيئة ممثلة هنا لأبدي وأعبر بشكل كامل عن دعم والتزام تونغا برفاهية وسعادة الأطفال حول العالم. |
El PNUMA está cooperando con el Programa regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) y el Gobierno de Tonga en la elaboración de un proyecto de ley nacional sobre los AMUMA relacionados con productos químicos y desechos. | UN | يتعاون اليونيب مع البرنامج الإقليمي المعني بالبيئة في جنوب المحيط الهادي وحكومة تونغا في وضع مشروع تشريع وطني بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
También tomó nota de los resultados positivos logrados por Tonga en las esferas de la educación, la salud y la reducción de la pobreza, con lo que había alcanzado varios de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أشارت إلى النتائج الإيجابية التي أحرزتها تونغا في مجالات التعليم، والصحة، والحد من الفقر، وفي تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
52. Egipto señaló que los logros de Tonga en lo que se refería al desarrollo humano eran impresionantes y que las recientes elecciones demostraban su compromiso con la reforma democrática. | UN | 52- وذكرت مصر أن الإنجازات التي حققتها تونغا في مجال التنمية البشرية هي إنجازات رائعة وأن الانتخابات التي جرت مؤخراً تشهد على التزامها بالإصلاح الديمقراطي. |
Los dirigentes que asistieron al 38° Foro de las Islas del Pacífico, celebrado en Tonga en 2007, hicieron gala de un enfoque muy adecuado en materia de prevención. | UN | وأحد النهج المناسبة للغاية نحو الوقاية بينه الزعماء في المنتدى الثامن والثلاثين لجزر المحيط الهادئ الذي عقد في تونغا في عام 2007. |
Asimismo, pidió a los Estados que proporcionasen asistencia y apoyo a Tonga en su empeño por promover los derechos humanos, en particular en lo tocante a la igualdad de género y las personas con discapacidad, así como en relación con otros derechos humanos respecto de los que deseasen prestar asistencia. | UN | وطلب أيضاً إلى الدول أن تساعد وتدعم تونغا في النهوض بحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، والأشخاص ذوي الإعاقة وأية حقوق أخرى من حقوق الإنسان ترغب الدول في مساعدة تونغا بشأنها. |
Celebró las medidas adoptadas y los progresos realizados en la redacción de legislación para proteger a las mujeres contra la violencia y reiteró su firme voluntad de apoyar a Tonga en esa esfera. | UN | ورحبت بما تم اتخاذه من تدابير وبما أُحرز من تقدم في صوغ تشريع لحماية المرأة من العنف وأعربت عن استمرار التزامها بدعم تونغا في هذا المجال. |
También destacó los logros de Tonga en la mejora del acceso de la población a la educación y el hecho de que Tonga estuviera bien encaminada para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio 2. | UN | وأشارت أيضاً إلى الإنجازات التي حققتها تونغا في مجال تحسين حصول السكان على التعليم وكون تونغا تسير على طريق تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
62. El Canadá destacó los avances de Tonga en la lucha contra la corrupción. | UN | 62- وأشارت كندا إلى التقدم الذي أحرزته تونغا في مكافحة الفساد. |
El Consejo de Seguridad ha recomendado la admisión de la República de Kiribati en el documento A/53/1004, la admisión de la República de Nauru en el documento A/53/1005 y la admisión del Reino de Tonga en el documento A/53/1029. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام بقبول جمهورية كيريباس في الوثيقة A/53/1004، وبقبول جمهورية ناورو في الوثيقة A/53/1005، وبقبول مملكة تونغا في الوثيقة A/53/1029. |
g) Que traslade a una persona detenida en el Estado extranjero que consienta en ayudar a Tonga en la investigación o procedimiento pertinentes; | UN | (ز) نقل أي شخص يتم القبض عليه في الدولة الأجنبية يوافق على مساعدة تونغا في التحقيق أو الإجراء ذات الصلة للسجن في تونغا؛ |
Este año tuvimos el placer de prestar asistencia al Reino de Tonga en la preparación de su informe periódico y, para apoyar el proceso del informe, Nueva Zelandia organizará un seminario a comienzos de 2009 a fin de que los países del Pacífico puedan intercambiar opiniones sobre el examen periódico y participen en el fomento de la capacidad. | UN | وقد أسعدنا أن قمنا في وقت سابق من هذا العالم بمساعدة مملكة تونغا في إعداد تقريرها بشأن الاستعراض وستقوم نيوزيلندا باستضافة حلقة دراسية في مطلع 2009 لتتبادل فيه بلدان المحيط الهادئ الآراء بشأن الاستعراض الدوري الشامل وتنخرط في أنشطة بناء القدرات. |
49. Filipinas encomió los avances de Tonga en la promoción de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, como la educación y la salud, pese a las dificultades con que se enfrentaba como pequeño Estado insular del Pacífico. | UN | 49- وأشادت الفلبين بالإنجازات التي حققتها تونغا في مجال تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل التعليم والصحة، وذلك على الرغم من التحديات التي تواجهها بوصفها دولة جزرية صغيرة في منطقة المحيط الهادئ. |
Marruecos tomó nota además de las expectativas de Tonga en relación con la asistencia técnica y el fomento de la capacidad e indicó que el ACNUDH debía examinar la cuestión con toda diligencia a fin de ayudar a Tonga en sus esfuerzos por construir una democracia y velar por la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار المغرب إلى توقعات تونغا في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تولي العناية الواجبة لاحتياجات تونغا في هذا المجال من أجل مساعدتها في جهودها الرامية إلى إرساء الديمقراطية وضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
6. Lord Vaea calificó la aprobación del primer EPU de Tonga, en junio de 2008, como un hito para Tonga. | UN | 6- وأشار اللورد فايا إلى اعتماد الاستعراض الدوري الشامل الأول للحالة في تونغا في حزيران/يونيه 2008 بوصفه حدثاً بارزاً بالنسبة إلى تونغا. |
68. Francia señaló que Tonga había ratificado muy pocos instrumentos internacionales de derechos humanos y que no se había hecho ningún progreso en ese ámbito desde el EPU de Tonga en 2008. | UN | 68- ولاحظت فرنسا أن تونغا لم تُصدّق إلا على عدد قليل من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنه لم يتم تحقيق تقدم في ذلك المجال منذ الاستعراض الدوري الشامل الذي أُجري بشأن الحالة في تونغا في عام 2008. |
En la isla de Tonga en el Pacífico, la asistencia técnica y la labor de promoción del equipo regional de recursos sobre derechos humanos de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico, un antiguo beneficiario, sentó las bases para la promulgación en 2013 de la Ley de protección de la familia, primera legislación interna contra la violencia en el país. | UN | وفي جزيرة تونغا في المحيط الهادئ مهَّد فريق الموارد الإقليمي للحقوق التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، وهو من الجهات المتلقية للمنح سابقاً، بما قام به من توعية وما قدمه من مساعدة تقنية، الطريق في عام 2013 لسن قانون حماية الأسرة، وهو أول تشريع بشأن العنف المنزلي في البلد. |
El desempeño de Tonga en el Índice de Desarrollo Humano y en el Índice de Pobreza Humana refleja un elevado nivel de gastos en salud y educación, el estancamiento del crecimiento de la población y niveles de inversión sostenidamente altos. | UN | وأداء تونغا على مؤشر التنمية البشرية ومؤشر الفقر البشري، يعكس مستوى عاليا من الإنفاق في مجالي الصحة والتعليم، وركودا في النمو السكاني، ومستويات عالية ثابتة للاستثمار في القطاع الاجتماعي. |