"toque de queda en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر التجول في
        
    • حظر التجول على
        
    • حظر تجول في
        
    • منع التجول في
        
    • حظر التجول المفروض على
        
    • حظر تجول على
        
    • حظر التجول عن
        
    • حظر التجول مفروضا على
        
    • حظرا للتجول على
        
    • حظر التجوال على
        
    • تحت حظر التجول
        
    • مفروضا في
        
    También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. UN كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى.
    También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. UN كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى.
    También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. UN كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى.
    Se impuso el toque de queda en la mayor parte de las ciudades y en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza. UN وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    El 14 de mayo de 1992 se decretó el estado de excepción por un período de dos meses y se implantó el toque de queda en la ciudad de Baku. UN وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر تجول في مدينة باكو.
    Se levantó el toque de queda en Belén durante la mayor parte del día. UN ورفع منع التجول في بيت لحم في معظم النهار.
    El número total de horas de toque de queda en la Ribera Occidental aumentó durante el período de que se informa. UN وزاد العدد الإجمالي لساعات حظر التجول في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Después de los atentados, el Parlamento inmediatamente declaró el estado de sitio con toque de queda en todo el país. UN 5 - وأعلن البرلمان عقب الهجمات مباشرة حالة الطوارئ مع فرض حظر التجول في جميع أنحاء البلد.
    El maldito alcalde quiere imponer un toque de queda en el parque para deshacerse de los vagabundos. Open Subtitles الداعر رئيس بلدية يريد حظر التجول في الحديقة للتخلص من لا مأوى لهم.
    El toque de queda en la semana es a las 21:00 en punto. Open Subtitles حظر التجول في أيام الأسبوع في تمام الساعة التاسعة ليلا
    Según fuentes árabes, una niña de 5 años resultó herida en la oreja cuando los soldados dispararon contra las personas que habían violado el toque de queda en Ŷabaliya. UN وذكرت المصادر العربية أن النار قد أطلقت على فتاة تبلغ من العمر ٥ سنوات وأصيبت بجراح في اﻷذن عندما فتحت القوات النار على أشخاص انتهكوا حظر التجول في جباليا.
    376. El 29 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Beit Hanoun tras el asesinato de un israelí en Kfar Yam. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام.
    Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. UN وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق.
    Tras producirse disturbios, las FDI impusieron un toque de queda en la zona de la mezquita de Khaled al-Amud en Naplusa. UN وفي أعقاب وقوع اضطرابات، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر التجول على منطقة جامع خالد العمود في نابلس.
    El 19 de marzo de 1995, las FDI impusieron el toque de queda en la aldea de Yatta para poder realizar un allanamiento. UN ١٨٢ - في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول على قرية يطه للتمكن من القيام بحملة تفتيشية.
    El 9 de abril de 1993 se implantó el toque de queda en Baku y otras ciudades y distritos. UN وفي ٩ نيسان/ابريل ٣٩٩١، فرض حظر تجول في باكو وعدة مدن ومراكز أخرى.
    El Gobierno ha prohibido al mismo tiempo las manifestaciones habiéndose impuesto incluso el toque de queda en la mañana del 29 de febrero. UN وفي الوقت نفسه، منعت الحكومة المظاهرات، لا بل فرضت حظر تجول في صباح ٩٢ شباط/فبراير.
    Se estableció el toque de queda en la ciudad de Prijedor - la principal ciudad del distrito y en muchas zonas se necesitaba permiso de viaje, incluso para ir de una aldea a otra. UN وبدأ العمل بنظام منع التجول في بلدة برييدور، وهي أهم بلدة في الاقليم، وفرضت تصاريح السفر في الكثير من المناطق حتى للانتقال فيما بين القرى المحلية.
    El 22 de marzo, aún se mantenía vigente el toque de queda en el campamento de refugiados de Fawar. UN ٢١٠ - وفي ٢٢ آذار/مارس، كان حظر التجول المفروض على مخيم الفوار للاجئين لا يزال ساريا.
    Las tropas impusieron un toque de queda en la aldea y, media hora después, una niveladora demolió la casa. UN وفرض الجنود حظر تجول على القرية وبعد ذلك بنصف ساعة دمر المنزل باستخدام البولدوزر.
    La violencia estalló cuando las FDI levantaron el toque de queda en la aldea para que los residentes pudieran aprovisionarse de alimentos. UN وقد اندلعت حوادث العنف عندما قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي برفع حظر التجول عن القرية للسماح لسكانها بالتزود بالطعام.
    Debido a la intensificación de las hostilidades, se mantuvo el toque de queda en la ciudad de Saurimo. UN وبسبب تكثيف اﻷعمال العدائية، ظل حظر التجول مفروضا على مدينة سوريمو.
    El 31 de diciembre, las FDI impusieron un toque de queda en las aldeas de Burkin y A-Dik, ubicadas cerca de la zona del ataque “terrorista” en que fue herida críticamente una mujer israelí. UN ١٩٠ - في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظرا للتجول على قريتي بوركين والديك الواقعتين قرب مكان الهجوم " اﻹرهابي " الذي أصيبت أثناءه إمرأة إسرائيلية بجروح خطيرة.
    ¿Por qué no se impone un toque de queda en mi carrera política también? Open Subtitles لماذا تم حظر التجوال على وظيفتي السياسية كذلك؟
    Se impuso un toque de queda en la aldea de Tsurif, de la que era oriundo el suicida responsable del ataque. UN ووضعت قرية صوريف، التي كان يعيش فيها الشخص الذي قام بالهجوم الانتحاري، تحت حظر التجول.
    362. El 4 de marzo de 1993, continuaba el toque de queda en el campamento de refugiados de Rafah y en los barrios circundantes. UN ٣٦٢ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ ظل حظر التجول مفروضا في مخيم رفح للاجئين والمناطق المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more