Junto con el tormento de Bosnia y Rwanda están las revoluciones democráticas que se han producido en Sudáfrica, Sudamérica y Europa central y oriental. | UN | فجنبا الى جانب مع العذاب في البوسنة ورواندا، هناك الثورات الديمقراطية التي اجتاحت جنوب افريقيا، وامريكا الجنوبية، وأوروبا الوسطى والشرقية. |
Cuando podía identificar el verdadero tormento que causé, no me detenía a pensar mucho en ello. | TED | عندما سنحت لي الفرصة لمعرفة العذاب الحقيقي الذي تسبّبت به، لم أقف طويلًا لأفعل ذلك. |
¿ Cómo voy a trabajar cuando me consume este tormento? | Open Subtitles | كيف أعود إلى العمل و أنا تحت هذا العذاب ؟ |
No cierren sus corazones ni sus mentes al tormento de Cachemira. | UN | لا تغلقوا قلوبكم وعقولكم في وجه عذاب كشمير. |
No podemos soportar un tormento sin sentido, pero podemos aguantar un gran dolor si creemos que tiene un propósito. | TED | ليس بمقدورنا تحمل عذاب بلا نهاية و لكن يمكننا تحمل الألم الشديد إن آمنا أن لذلك حكمة خاصة |
Lo recuerdo todo como un largo tormento. | Open Subtitles | أتذكر هذا كله و كأنه فترة طويلة من العذاب |
Supongo que causó un gran tormento en su vida. | Open Subtitles | أظن أن ذلك سبّب له الكثير من العذاب في حياتي، تعلم. |
Rogarás en vano que te libere del tormento... que será tu castigo por violar a una niña. | Open Subtitles | ستتوسل عبثاً لكي تتخلص من العذاب الذي ستعاقب به لأغتصابك طفلة. |
Mientras más se acercan a Dios... más abiertos están al tormento de sus demonios. | Open Subtitles | الأقرب يجيئون إلى اللّه, الأكثر مفتوحًا هم إلى شياطين أوفثيير العذاب . |
Si inicia el ritual, toda criatura viva de esta y de cualquier otra dimensión sufrirá un tormento insoportable y morirá. | Open Subtitles | لو بدأت الطقوس ,كل مخلوق بشري هنا وفي كل بعد أخر يمكن تخيله سوف يعاني من العذاب والموت الذي لا يطاق |
Habláis desde el tormento, donde los hombres dicen cualquier cosa. | Open Subtitles | أخشى أنّك تتكلّم وأنت تعانى العذاب والرجال تحت التعذيب يقولون أيّ شيء |
Exactamente, ese niño tendrá que aguantar todo el tormento que reciba sólo porque sus padres tomaron la decisión egoísta de mantener esa relación y luego involucrarle a él. | Open Subtitles | تماماً, سيكون على ذلك الطفل أن يتحمل كل العذاب الذي قد يتلقاه. لأن والداه اتخذا قراراً أنانياً |
Imagina el tormento que eso me causó. | Open Subtitles | تخيّل العذاب الذي يسببه لي هذا |
¿Cómo pudo tan inofensivo pecado provocar tan eterno tormento? | Open Subtitles | كيف يمكن لمثل خطيئة غير مؤذية إثارة مثل هذا العذاب الأبدي؟ |
Si para mí eso es un tormento, una ocupación dolorosa y bochornosa, algo así como la extracción de un hemorroide. | Open Subtitles | , بالنسبه لى هو عذاب دائم , مهنه مؤلمه,ومخزيه .كألم شديد فى مؤخرتك |
Funciona porque no hay culpabilidad no hay tormento, no hoy consecuencias. | Open Subtitles | إنه يعمل لانه ليس هناك ذنب ليس هناك عذاب , ليس هناك عواقب |
Hay un deseo casi obsesivo de explorar aquello que es peligroso, que da miedo, aquello que apunta hacia el tormento sin sentido. | Open Subtitles | هناك رغبة شبه استحواذي لاستكشاف ما هو خطير، مخيف، ما يشير إلى عذاب لا معنى لها. |
Mejor estar con los muertos que bajo el tormento del alma, en éxtasis inquieto. | Open Subtitles | خير لنا أن نكون مع الأموات من أن نرقد على فراش تعذيب فى غثيان لا ينقطع |
Debe ser un gran tormento para él, esperando que caiga la guillotina. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عذاباً مطلقاً لَهُ الإنتِظار الفأس للسُقُوط. |
"Puedes ser engañado si confías demasiado, pero vivirás en un tormento si no confías lo suficiente." | Open Subtitles | قد تخدع ان وثقت بالناس كثيرا لكنك ستعيش بعذاب ان لم تثق بما فيه الكفاية |
Tienes dos opciones, o te quedas con el secreto y vives un tormento eterno o le cuentas todo a tu mama. | Open Subtitles | لديك خياران يمكنك أن تحتفظي, بالسر وتعيشي عذابه إلى الأبد أو أن تخبري أمك بكل شيء. |
Me liberaste de mi eterno tormento. | Open Subtitles | لقد حررتني من عذابي الأبدي |
- De una dimension de inexplicable tormento - Una dimension demoníaca. Lo se | Open Subtitles | من بٌعد للعذاب الذي لا يوصف بعد شيطاني , أعلم |
Dijo que causaría un dolor incalculable y tormento, incluso hasta a un Original. | Open Subtitles | قالت أنّه سيُنزل ألمًا لا يوصف وعذابًا حتّى بالنسبة لمصّاص دماء أصليّ |
Señores, que nuestro viaje sea largo, esté lleno de agonía y tormento y que todos nos quejemos de él amargamente cuando seamos viejos. | Open Subtitles | أيها السادة , رحلتنا قد تكون طويلة مليئة بالمعاناة والعذاب وربما سنكون كلنا معرضين لها بشكل مرير كرجال عجائز |
¿Porque no buscas la causa de tu tormento... en el estudio molecular de tus propias lagrimas? | Open Subtitles | لم لا تبحث عن سبب عذابك... في الدراسة الجزيئية لدموعك؟ |
Su frustración era su tormento. | Open Subtitles | كان عذابهم هو فشلهم في نيل الطعام. |
Fuiste mi tormento, mi némesis. | Open Subtitles | أنت معذبتي ومنافستي |
Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. | UN | وتلغى إلى الأبد عقوبة الإعدام لأسباب سياسية وكذلك أي شكل من أشكال التعذيب والجَلد. |