"torno a las" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوالي الساعة
        
    • وحوالي الساعة
        
    • محيط كافة
        
    • تتركز حول عمليات
        
    Se les sumó un sexto hombre en torno a las 2 de la mañana. UN وانضم إليهم رجل سادس في حوالي الساعة الثانية صباحا.
    En torno a las 16.00 horas, la manifestación se tornó violenta cuando varios manifestantes intentaron romper la línea de seguridad y entrar en el recinto. UN وفي حوالي الساعة الرابعة بعد الظهر، خرجت التظاهرة الاحتجاجية عن السيطرة إذ حاول بضعة محتجّين اختراق الشريط الأمني ودخول مقرّ السفارة.
    Que podría oscilar en torno a las 10:30. Open Subtitles يُمكنني أنا آتي إليكِ حوالي الساعة الـ10 والنصف..
    En torno a las 18.00 horas emprendieron la marcha a la ciudad de Depayin. UN وحوالي الساعة 00/18، اتجهت القافلة نحو مدينة ديبايين.
    :: En el momento en que las manifestaciones pacíficas se tornaron violentas, las fuerzas de seguridad aumentaron su presencia y reforzaron las medidas de seguridad en torno a las misiones diplomáticas y consulares y los lugares de residencia de representantes diplomáticos y consulares. UN :: قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Aún se seguía debatiendo cómo se aplicaría sobre el terreno el procedimiento ampliado de llamamientos unificados y en relación con los debates en torno a las mesas redondas sobre recursos, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones y las intervenciones del Banco Mundial. UN وقالت إن النقاش لا يزال جاريا عن كيفية إدارة عملية النداءات الموحدة الموسعة في الميدان، ويتصل هذا النقاش بالمناقشات التي تتركز حول عمليات المائدة المستديرة من أجل تعبئة الموارد، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، ومبادرات البنك الدولي.
    Anoche, en torno a las 22:30, juré como presidente de los Estados Unidos. Open Subtitles الليلة الماضية في حوالي الساعة 10: 30 اديت اليمين كرئيس الولايات المتحدة
    Hoy mismo, en torno a las diez de la mañana, Open Subtitles ،في وقت سابق من اليوم في حوالي الساعة 10: 00 صباحاً
    El 6 de abril de 1995, en torno a las 9 de la mañana, los detenidos que compartían su celda avisaron a los guardianes de que el Sr. Lantsov no se sentía bien. UN وفي حوالي الساعة التاسعة من صباح يوم 6 نيسان/أبريل 1995، قام رفاق السيد لانتسوف في الزنزانة بإبلاغ الحراس بأنه متوعك.
    Después, en torno a las 17.00 horas, un grupo de soldados del EPC llegó en camión para saquear el Centro por completo. UN وفي وقت لاحق في حوالي الساعة 00/5 مساء وصلت مجموعة من جنود الجيش الشعبي الكونغولي وهي تستقل شاحنة ونهبت المركز بكامله.
    14. En el momento de llegar cerca del pueblo de Kyee en torno a las 19.30 a 20.00 horas, empezaba a oscurecer. UN 14- ولدى وصولهم قرب قرية كي، حوالي الساعة 30/19-00/20، بدأ ظلام الليل يخيم.
    i) las pulsaciones Pi 2 observadas cerca del ecuador magnético presentaban un aumento de la amplitud en torno a las 10.00-13.00 horas, hora local; UN `1` بينت نبضات Pi 2 التي رصدت قرب خط الاستواء المغنطيسي زيادة في السعة حوالي الساعة 00/10-00/13 بالتوقيت المحلي؛
    Ambos incidentes ocurrieron en torno a las 14.25 horas. UN ووقع الحادثان حوالي الساعة 14:25.
    En torno a las 16.00 horas, la manifestación se tornó violenta cuando varios manifestantes intentaron romper la línea de seguridad y entrar en el recinto. UN وفي حوالي الساعة الرابعة بعد الظهر، خرجت المظاهرة عن السيطرة إذ حاول بضعة متظاهرين اختراق الشريط الأمني ودخول مقر السفارة.
    A la entrada de Sahnaya al lado de viviendas locales dispersas, la oposición comenzó a arrojar objetos con una catapulta en torno a las 18.00 horas. UN وأخذ جانب المعارضة يقذف بأجسام مستعيناً بمنجنيق حوالي الساعة 18:00 عند مدخل أشرفية صحنايا، على مقربة من منازل متفرقة هناك.
    Tshombe, acompañado probablemente de tres de sus ministros, llegó a Ndola en torno a las 17.00 horas, hora local. En Ndola se dispuso a esperar con su comitiva en una sala pequeña del aeropuerto la llegada de Lord Lansdowne y del Secretario General, procedente de Leopoldville. UN ووصل تشومبي، وبرفقته ثلاثة من وزرائه على الأرجح، إلى نْدولا حوالي الساعة 17:00 بالتوقيت المحلي، وانتظر مع مرافقيه في قاعة صغيرة بالمطار ريثما يصل لورد لانزداون والأمين العام قادمَين من ليوبولدفيل.
    2.1 El 17 de julio de 2008, en torno a las 9:00 horas, dos personas vestidas de civil aprehendieron al autor y lo arrastraron hasta un coche. UN 2-1 في 17 تموز/يوليه 2008، عند حوالي الساعة التاسعة صباحاً، قبض شخصان بزي مدني على صاحب الشكوى وجرّاه إلى داخل سيارة.
    d) Pocas horas después de la explosión, en torno a las 23.00 horas, se sacaron pruebas importantes del lugar de los hechos. UN (د) بعد بضع ساعات من وقوع الانفجار، وفي حوالي الساعة 00/23 أُخذ من مسرح الجريمة دليل رئيسي.
    En torno a las 14.30 horas, la Policía de Reserva Central respondió gradualmente a los llamamientos de la UNAMID para que cesara el fuego y, en torno a las 16.30 horas, se retiró del campamento. UN 273 - وحوالي الساعة الثانية والنصف بعد الظهر، استجابت الشرطة الاحتياطية المركزية تدريجيا لنداءات العملية المختلطة من أجل وقف إطلاق النار وانسحبت من المخيم في الساعة الرابعة والنصف بعد الظهر تقريبا.
    En torno a las 15.30 horas se produjo una explosión. UN 8 - وحوالي الساعة 30/15 وقع انفجار.
    En el momento en que las manifestaciones pacíficas se tornaron violentas, las fuerzas de seguridad aumentaron su presencia y reforzaron las medidas de seguridad en torno a las misiones diplomáticas y consulares y los lugares de residencia de representantes diplomáticos y consulares. UN " قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Aún se seguía debatiendo cómo se aplicaría sobre el terreno el procedimiento ampliado de llamamientos unificados y en relación con los debates en torno a las mesas redondas sobre recursos, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones y las intervenciones del Banco Mundial. UN وقالت إن النقاش لا يزال جاريا عن كيفية إدارة عملية النداءات الموحدة الموسعة في الميدان، ويتصل هذا النقاش بالمناقشات التي تتركز حول عمليات المائدة المستديرة من أجل تعبئة الموارد، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، ومبادرات البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more