Reconocimiento de los indígenas: avanzar en el reconocimiento de los aborígenes y los isleños del estrecho de Torres en la Constitución de Australia. | UN | الاعتراف بالسكان الأصليين: تعزيز الاعتراف بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الدستور الأسترالي. |
La participación de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en la educación y formación profesional aumentó del 2,1 por ciento en 1995 a alrededor del 2,4 por ciento en 1996. | UN | وإن مشاركة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في التعليم والتدريب المهنيين قد ازدادت من ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى نحو ٤,٢ في المائة في عام ٦٩٩١. |
300. Son motivo de considerable preocupación los bajos niveles de participación de los niños aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en los sistemas educativos australianos más allá de los años obligatorios. | UN | ٨٩٢- وأما المستويات المخفضة لاشتراك أطفال السكان اﻷصليين وأطفال أهالي جزر مضيق توريس في نظم التعليم اﻷسترالية لما بعد السنوات اﻹلزامية فهو أمر يبعث على قلق كبير. |
La representante respondió que la matrícula de mujeres aborígenes y de isleñas del Estrecho de Torres en la educación superior había aumentado en un 192% en los últimos cinco años y que las mujeres representaban en la actualidad el 61% del total de estudiantes. | UN | وردت الممثلة بأن تسجيل النساء اﻷروميات ونساء جزر مضيق تورس في التعليم العالي قد تزايد بنسبة ١٩٢ في المائة في السنوات الخمس الماضية، فالنساء يمثلن اﻵن ٦١ في المائة من إجمالي عدد الطلبة. |
504. El Comité se congratula del establecimiento del Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres en 1993. | UN | 504- وترحب اللجنة بإنشاء منصب مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس في عام 1993. |
El Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia es un vehículo para dar voz a los aborígenes y a los pueblos aborígenes e isleños del estrecho Torres en asuntos estratégicos nacionales. | UN | ويمثل المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
Para mejorar el acceso al PBS de los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres en zonas remotas funcionan planes especiales de suministro al amparo del artículo 100 de la Ley nacional de salud de 1953. | UN | ولتحسين فرص الوصول إلى برنامج المزايا الصيدلانية أمام السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في المناطق النائية، هناك ترتيبات إمداد خاصة وفق أحكام الباب 100 من قانون الصحة الوطنية لعام 1953. |
57. Turquía apreciaba el compromiso del Gobierno de reconocer a los aborígenes y los isleños del estrecho de Torres en la Constitución. | UN | 57- وأعربت تركيا عن تقديرها لالتزام الحكومة بالاعتراف بالسكان الأصليين وبسكان أرخبيل مضيق توريس في دستورها. |
Además, preocupa al Comité la insuficiente representación de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en los mecanismos de vigilancia independiente de los derechos del niño y en otras instituciones conexas. | UN | وعلاوة على ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء نقص عدد ممثلي السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في آليات الرصد المستقلة المعنية بحقوق الطفل وغيرها من المؤسسات المختصة. |
El Gobierno tiene previsto incrementar la participación de los aborígenes e isleños del estrecho Torres en las decisiones que les afectan y velar por que las políticas y programas indígenas consigan mejores resultados. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة مشاركة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم، وكفالة أن تؤدي السياسات والبرامج المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى نتائج أفضل. |
Asimismo, el Movimiento instó a la puesta en libertad de los presos políticos puertorriqueños, incluido Oscar López Rivera, que ha cumplido más de 30 años en la cárcel; y celebró la liberación de Carlos Alberto Torres en 2010; | UN | كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في بورتوريكو، بمن فيهم أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من 30 سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس ألبرتو توريس في 2010. |
Hay cientos de Torres en la ciudad. | Open Subtitles | يوجد المئات من آل توريس في البلدة |
El Comité alentó al Gobierno a que reuniera datos estadísticos sobre la participación de la mujer aborigen e isleña del Estrecho de Torres en el mercado laboral, en la adopción de decisiones, en política y administración, y en el poder judicial con miras a mejorar los programas que la beneficiaran. | UN | ٤٠٤ - وشجعت اللجنة الحكومة على جمع بيانات إحصائية عن اشتراك المرأة من القبائل اﻷصلية وسكان جزر مضيق توريس في قوة العمل، وفي صنع القرارات وفي السياسة واﻹدارة وفي القضــاء بغيــة تعزيز برامج لصالحها. |
El Gobierno del Territorio de la Capital de Australia comprometió 1,4 millones de dólares durante cuatro años para la creación del primer Aboriginal Justice Centre (Centro de Justicia Aborigen) de Australia, que será administrado por la comunidad y ofrecerá un enfoque coordinado de los servicios y programas de justicia para los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en el Territorio de la Capital de Australia. | UN | :: ورصدت حكومة إقليم العاصمة الأسترالية 1.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لإنشاء أول مركز أسترالي لعدالة السكان الأصليين. وسيكون هذا المركز مرفقاً يديره المجتمع ويقدم نهجاً منسقاً إزاء برامج وخدمات العدالة للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في إقليم العاصمة الأسترالية. |
86.109 Promover la inclusión y la participación de los pueblos indígenas y los isleños del estrecho de Torres en todo proceso o adopción de decisiones que pudieran afectar a sus intereses (Bolivia); | UN | 86-109- تعزيز إشراك ومشاركة الشعوب الأصلية وسكان أرخبيل مضيق توريس في أي عملية أو قرار قد يمس مصالحهم (بوليفيا)؛ |
504. El Comité se congratula del establecimiento del Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres en 1993. | UN | 504- وترحب اللجنة بإنشاء منصب مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس في عام 1993. |
El 9% de los jóvenes indígenas vivían en casas con 10 o más residentes en comparación con el 0,4% del resto de la población, dijo el Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes y los Insulares del Estrecho de Torres en Australia. | UN | وقال المفوض المعني بالعدل الاجتماعي للسكان الأصليين والجزريين في مضيق تورس في أستراليا إن 9 في المائة من شباب السكان الأصليين يعيشون في مساكن يقيم فيها أكثر من 10 أشخاص بالمقارنة ب0.4 في المائة لباقي السكان. |
Otros países toman medidas encaminadas a llegar a los grupos más desfavorecidos, como los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres en Australia, las mujeres con discapacidades y las mujeres que viven en la pobreza en el Canadá, las madres solteras en el Reino Unido, los inmigrantes en Noruega, las mujeres con necesidades especiales en el Ecuador, y mujeres de las zonas rurales en Swazilandia y Mongolia. | UN | وتتخذ بلدان أخرى تدابير للوصول إلى الفئات المحرومة مثل السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس في استراليا، والنساء المعوقات، والنساء الفقيرات في كندا، واﻷمهات الغرباوات في المملكة المتحدة، والمهاجرين في النرويج، والنساء ذوات الاحتياجات الخاصة، والنساء الريفيات في سوازيلند ومنغوليا. |
Estos objetivos pueden agruparse en cuatro apartados principales: participación de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres en la adopción de decisiones en materia de educación; igualdad de acceso a los servicios educativos; participación equitativa en la educación; y resultados académicos equilibrados y apropiados. | UN | ويمكن جمع هذه الأهداف تحت أربعة عناوين رئيسية: مشاركة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس في اتخاذ القرارات التعليمية، والمساواة في وصولهم إلى الخدمات التعليمية، والمشاركة التعليمية المنصفة، والنتائج التعليمية العادلة والمناسبة. |
El Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia es un vehículo para dar voz a los aborígenes y a los pueblos aborígenes e isleños del estrecho Torres en asuntos estratégicos nacionales. | UN | ويمثل المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
El Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia es un vehículo para dar voz a los aborígenes y a los pueblos aborígenes e isleños del estrecho Torres en asuntos estratégicos nacionales. | UN | ويمثل المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
Y para eso intentamos conectar las cinco Torres en un sistema único. | TED | وإلى ذلك ، حاولنا ربط الأبراج الخمسة في نظام واحد. |