"tortura del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب الوارد في
        
    • التعذيب في
        
    • تعذيبه
        
    • التعذيب بموجب
        
    • التعذيب من قبل
        
    • تعذيب صاحب
        
    • التعذيب المنصوص عليه في
        
    El Comité celebra la información de que el Tribunal Supremo dictó en 2004 y 2008 decisiones en las que indicó que los tribunales debían utilizar la definición de tortura del artículo 1 de la Convención, pero le preocupan las informaciones de que jueces, investigadores y agentes del orden siguen aplicando solo el Código Penal. UN وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده.
    El Comité celebra la información de que el Tribunal Supremo dictó en 2004 y 2008 decisiones en las que indicó que los tribunales debían utilizar la definición de tortura del artículo 1 de la Convención, pero le preocupan las informaciones de que jueces, investigadores y agentes del orden siguen aplicando solo el Código Penal. UN وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده.
    En cuanto a las posibles sanciones de los LTTE si el autor regresara a la parte de Sri Lanka controlada por los LTTE, el Estado Parte aduce que esas sanciones escapan a la definición de tortura del artículo 1 y, por lo tanto, al alcance del artículo 3 de la Convención. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي يمكن أن تفرضها عليه حركة نمور تحرير تاميل إيلام في حالة عودته إلى الجزء الخاضع لسيطرة هذه الحركة في سري لانكا، تحاج الدول الطرف بأن هذه الجزاءات تخرج عن نطاق تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 وأنها لا تندرج من ثم في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Instó al país a que aceptara la recomendación 9 del párrafo 93, pusiera fin a la impunidad y armonizara la definición de tortura del Código Penal con el artículo 1 de la Convención contra la Tortura. UN وحثت اللجنة الأردن على قبول التوصية 9 من الفقرة 93، وكسر حلقة الإفلات من العقاب، وإدراج تعريف التعذيب في قانون العقوبات بما يتسق مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Según los datos de que dispone la Oficina del Alto Comisionado, en 1997 la asistencia concedida por el Fondo permitió ayudar a unas 59.000 víctimas de la tortura del mundo entero. UN وحسب المعلومات المتوفرة في مفوضية حقوق اﻹنسان، مكنت المساعدات التي يقدمها الصندوق من مساعدة حوالي ٥٩ ٠٠٠ ضحية من ضحايا التعذيب في جميع أرجاء العالم.
    Sin embargo, no se investigaron las acusaciones de tortura del Sr. Shchetka. UN غير أنه لم يُستتبع بتحقيقات إضافية في ادعاءات تعذيبه.
    En opinión de la Sala de Primera Instancia, la definición de tortura del derecho internacional humanitario no comprende los mismos elementos que la que se utiliza en la normativa de derechos humanos. UN وترى الدائرة الابتدائية أن تعريف التعذيب بموجب القانون الإنساني الدولي لا يشتمل على نفس عناصر التعريف الواردة في قانون حقوق الإنسان.
    11. El Grupo de Derechos Humanos de Kharkiv (GDHK) señaló que la definición de " tortura " del artículo 127 del Código Penal no reflejaba plenamente todos los elementos del artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes, en especial en lo que se refiere a la discriminación. UN 11- أبرزت مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان أن تعريف " التعذيب " الوارد في المادة 127 من القانون الجنائي لا يعكس على نحو كامل كل العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز.
    Sin embargo, le preocupa al Comité que la definición de tortura del Código Penal no se ajusta plenamente al artículo 1 de la Convención, puesto que no contempla específicamente los delitos cometidos por el funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Sin embargo, le preocupa al Comité que la definición de tortura del Código Penal no se ajusta plenamente al artículo 1 de la Convención, puesto que no contempla específicamente los delitos cometidos por el funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Sin embargo, le preocupa al Comité que la definición de tortura del Código Penal no se ajusta plenamente al artículo 1 de la Convención, puesto que no contempla específicamente los delitos cometidos por el funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في قانون العقوبات لا يتوافق تماماً مع التعريف المقدم للمادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    26. En la JS4 se informó de que el Estado aún no había adecuado la definición de tortura del Código Penal a la Convención contra la Tortura. UN 26- أفادت الورقة المشتركة 4 بأن الدولة لم توائم بعد تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي مع ذاك الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(48).
    4.4 El Estado Parte sostiene que su comunicación es inadmisible ratione materiae basándose en que la Convención no se aplica a los hechos expuestos. En particular, el tipo de actos de los que el autor teme ser víctima si es devuelto a Somalia no corresponden a la definición de “tortura” del artículo 1 de la Convención. UN ٤-٤ وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع على أساس أن الاتفاقية لا تنطبق على الوقائع محل الدعوى، لا سيما أن أنواع اﻷفعال التي يخشى مقدم البلاغ التعرض لها إذا رُحل إلى الصومال لا تدخل ضمن تعريف " التعذيب " الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    Preguntó también por las medidas destinadas a armonizar la definición de tortura del Código Penal con la Convención contra la Tortura y a tipificar como delito la tortura en el Código Penal Militar, y formuló recomendaciones. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لجعل تعريف التعذيب في قانون العقوبات متماشياً مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، ولتجريم التعذيب في القانون الجنائي العسكري.
    5) 2009: Instructora de periodistas en el marco de la prevención de la tortura del Proyecto de Lucha contra el Terrorismo de Jordania UN 5- 2009: مدربة للصحفيين فيما يتعلق بمنع التعذيب في إطار مشروع مكافحة الإرهاب في الأردن.
    Presidente de la Comisión de Investigación de la tortura del IRCT, 1999-2002 UN رئيس لجنة الأبحاث في المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في الفترة 1999-2002؛
    4.6 El Estado Parte sostiene además que la definición de tortura del artículo 1 fue objeto de prolongados debates durante las negociaciones de la Convención, en el curso de los cuales se expresaron diversas opiniones sobre los autores de torturas a los que debía referirse la Convención. UN ٤-٦ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن تعريف التعذيب في المادة ١ كان محل مناقشات مطولة خلال المفاوضات بشأن الاتفاقية. وبخصوص مسألة الفاعلين الذين ينبغي للاتفاقية أن تغطيهم، أعرب عن عدد من اﻵراء.
    a) El hecho de que la definición de tortura del Código Penal no incluye todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención, especialmente en lo que respecta a las personas que actúan en cumplimiento de una función oficial; UN (أ) تعريف التعذيب في قانون العقوبات لا يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية؛
    Sin embargo, no se investigaron las acusaciones de tortura del Sr. Shchetka. UN غير أنه لم يُستتبع بتحقيقات إضافية في ادعاءات تعذيبه.
    " la definición de tortura del derecho internacional humanitario no comprende los mismos elementos que la que se utiliza en la normativa de derechos humanos. UN " تعريف التعذيب بموجب القانون الإنساني الدولي لا يشمل نفس عناصر تعريف التعذيب المطبَّقة بصفة عامة بموجب قانون حقوق الإنسان.
    6.4 El Estado parte sostiene que las denuncias de tortura del autor y sus familiares se basaron únicamente en las propias declaraciones del autor, cuyo examen no permitió encontrar pruebas objetivas que demostraran que había sido realmente sometido a tortura. UN 6-4 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات التعذيب من قبل أسرة صاحب الشكوى تستند فقط إلى الشكاوى التي تقدم بها هو، وأن فحص تلك الشكاوى لم يسفر عن أدلة موضوعية تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    Representó al Gobierno en muchos foros internacionales e incluso recibió a la delegación del Comité Europeo para la Prevención de la tortura del Consejo de Europa en 2001, pese a que él mismo había sido declarado culpable de haber torturado al autor. UN وقد مثل الحكومة في محافل دولية كثيرة، منها استقبال وفد من اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي في عام 2001، رغم أنه كان هو نفسه قد أدين بتهمة تعذيب صاحب الشكوى.
    En particular, el tipo de actos de los que el autor podrá o no ser víctima si es devuelto a Somalia no corresponde a la definición de tortura del artículo 1 de la Convención. UN وترى الدولة الطرف بصفة خاصة أن مقدم البلاغ قد يتعرض أو قد لا يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى الصومال وهذا لا يدخل في نطاق تعريف التعذيب المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more