"tortura y trato" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب والمعاملة
        
    • للتعذيب والمعاملة
        
    • والتعذيب والمعاملة
        
    • تعذيب ومعاملة
        
    En la legislación nacional están tipificados todos los actos de tortura y trato inhumano en función de su gravedad. UN ويجرم التشريع الوطني جميع أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حسب خطورة الأعمال.
    8. tortura y trato degradante por razón del sexo UN ٨ - التعذيب والمعاملة المهينة بسبب الجنس
    9 de junio Más de 1.000 etíopes expulsados de Assab fueron sometidos a las peores formas de tortura y trato inhumanos. UN ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من اﻹثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية.
    Así y todo, el Tribunal Supremo no mencionó las declaraciones del autor de que había sido sometido a tortura y trato cruel, inhumano y degradante. UN ومع ذلك، فإن المحكمة العليا لم تذكر أقوال صاحب البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    prevista en Tema Presentada en Mutilación genital femenina; abuso del sistema de custodia policial, tortura y trato cruel, inhumano o degradante y condiciones de detención UN تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ اللجوء المفرط إلى نظام الحجز والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وظروف الاحتجاز
    9 de junio Más de 1.000 etíopes expulsados de Assab fueron sometidos a las peores formas de tortura y trato inhumanos. UN ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية.
    9 de junio Más de 1.000 etíopes expulsados de Assab fueron sometidos a las peores formas de tortura y trato inhumanos. UN ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية.
    - La adopción de medidas encaminadas a garantizar que se fiscalicen los actos de los funcionarios de los órganos del orden público a fin de ilegalizar la tortura y trato crueles análogos; UN - تنفيذ تدابير لكفالة رصد أنشطة مسؤولي إنفاذ القانون بغية تجريم التعذيب والمعاملة القاسية المماثلة؛
    Cuestiones de fondo: tortura y trato cruel e inhumano o degradante, humanidad en el trato de los reclusos, admisión forzada de culpabilidad, juicio imparcial UN الأسس الموضوعية: التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمعاملة الإنسانية للمحتجزين والإجبار على الاعتراف بالذنب، والمحاكمة العادلة
    Detención arbitraria, tortura y trato inhumano y degradante, jueces sin rostro - párrafo 1 del artículo 2 y artículos 7, 9, 10 y 14 UN الاحتجاز التعسفي، التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، قضاة مقنَّعون - الفقرة 1 من المادة 2 والمواد 7 و9 و10 و14.
    Sin embargo, en muchos países esos profesionales son cómplices del problema, por ejemplo supervisando actos de tortura y trato cruel para garantizar que no sean mortales. UN بيد أنه في كثير من البلدان، كان المهنيون الصحيون مشتركين في المشكلة، وعلى سبيل المثال، بالإشراف على أعمال التعذيب والمعاملة القاسية لضمان ألا تُصبح قاتلة.
    Grecia expresó su apoyo a los esfuerzos de Armenia por eliminar todo incidente de tortura y trato inhumano y degradante, si bien quedaba mucho por hacer a este respecto. UN وأعربت اليونان عن تأييدها للجهود التي تبذلها أرمينيا للقضاء على أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وقالت إنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Los titulares de procedimientos especiales deben responder inmediatamente a estas acciones y violaciones de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, que, en algunos casos, comportan tortura y trato inhumano. UN وينبغي أن تتخذ على الفور التدابير الخاصة لمواجهة هذه الإجراءات وانتهاكات الحقوق المتعلقة بحرية الرأي وحرية التعبير التي تنطوي، في بعض الحالات، على التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    La ausencia de medidas por parte de los Estados para satisfacer las necesidades de las mujeres en las situaciones precedentemente descritas constituye un acto de tortura y trato inhumano. UN ومن شأن عدم اتخاذ إجراء من جانب الدول لتلبية احتياجات النساء في الحالات الوارد وصفها أعلاه أن يُشكل عملا من أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    El crimen de guerra de tortura y trato cruel ha sido cometido por combatientes de Yabhat al-Nusra y de otros grupos armados antigubernamentales. UN وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية.
    Alega asimismo que la mera duración de su detención también equivalía a tortura y trato degradante, perpetrados por el Estado para obtener una confesión, en violación del artículo 15 de la Convención. UN ويدعي أن طول مدة احتجازه يرقى بدوره إلى مستوى التعذيب والمعاملة المهينة، وهو ما مارسته الدولة بهدف انتزاع اعترافات منه منتهكة بذلك المادة 15 من الاتفاقية.
    Si bien es cierto que Tonga no ha ratificado aún la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el país ha demostrado que posee la capacidad jurídica necesaria para lidiar eficazmente con los casos de tortura y trato inhumano. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    Alega asimismo que la mera duración de su detención también equivalía a tortura y trato degradante, perpetrados por el Estado para obtener una confesión, en violación del artículo 15 de la Convención. UN ويدعي أن طول مدة احتجازه يرقى بدوره إلى مستوى التعذيب والمعاملة المهينة، وهو ما مارسته الدولة بهدف انتزاع اعترافات منه منتهكة بذلك المادة 15 من الاتفاقية.
    96. La SS ha llevado a cabo capacitación del personal de las unidades adscritas sobre prevención de la tortura y trato indigno a las y los usuarios de servicios de salud mental. UN 96- ودرّبت وزارة الصحة موظفي تلك المرافق في مجال منع تعرض المتلقين لخدمات الصحة العقلية للتعذيب والمعاملة المهينة.
    El autor alega que se conculcaron sus derechos consagrados en el Pacto cuando fue objeto de tortura y trato cruel, inhumano y degradante a manos de la policía durante su interrogatorio, de modo que confesó, por lo que el proceso que se celebró fue injusto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاكات لحقوقه بموجب العهد نظراً لتعرضه للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على أيدي رجال الشرطة أثناء استجوابه، مما أدى إلى اعترافه ومحاكمته بصورة غير عادلة.
    Detención arbitraria, tortura y trato inhumano y degradante, jueces sin rostro - artículo 7, párrafo 1 del artículo 9, párrafo 1 del artículo 10 y artículo 14 del Pacto. UN الاحتجاز التعسفي، والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، والقضاة مجهولو الهوية - المادة 7، والفقرة 1 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 14 من العهد
    Además, la Oficina del Fiscal ha recibido información sobre actos de tortura y trato degradante cometidos bajo custodia de las fuerzas de policía. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ مكتب الوكيل العام بأعمال تعذيب ومعاملة مهينة ارتُكبت في عهدة قوات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more