"tortura y tratos inhumanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملات اللاإنسانية
        
    • للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    Lamentablemente, siguen presentándose acusaciones de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Además, por experiencia se sabe que es mucho más probable que haya tortura y tratos inhumanos o degradantes durante el encarcelamiento cuando no se han respetado las garantías procesales que determinan la legalidad de la detención. UN وعلاوة على ذلك، تثبت التجربة أن احتمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز يزداد عند تجاهل الضمانات الإجرائية التي تحمي شرعية الاحتجاز.
    3) tortura y tratos inhumanos y degradantes - artículos 7 y 10, párrafo 1. UN (3) التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10.
    tortura y tratos inhumanos y degradantes UN جيم - حالات الاختفاء دال - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينـة
    Las alegaciones de tortura y tratos inhumanos están apoyadas en diversos grados por ONG altamente respetadas que han tomado declaración a antiguos presos y han consultado a abogados que trabajan dentro del sistema. UN فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية تدعمها بدرجات متفاوتة منظمات غير حكومية تحظى باحترام كبير وحصلت على إفادات من سجناء سابقين واستشارت محامين يعملون داخل النظام.
    Se refirió a las denuncias de detenciones arbitrarias e ilegales y expresó preocupación por el hacinamiento en las cárceles, así como los casos de tortura y tratos inhumanos contra los detenidos. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي وغير الشرعي وأعربت عن القلق إزاء اكتظاظ السجون، وكذلك إزاء حالات التعذيب والمعاملة غير الإنسانية أثناء الاحتجاز.
    Además, el Estado parte debe velar por que los detenidos tengan acceso rápido a personal médico cualificado y formado en la detección de indicios físicos y psicológicos de actos de tortura y tratos inhumanos, de conformidad con el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul). UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    XXIV. tortura y tratos inhumanos y degradantes 101 25 UN رابع وعشرون - التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة 101 30
    XXIV. tortura y tratos inhumanos y degradantes UN رابع وعشرون - التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة
    tortura y tratos inhumanos o degradantes UN التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة
    A este respecto, el Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para evitar todas las formas de tortura y tratos inhumanos o degradantes por parte de la policía, así como para facilitar la recuperación de los niños víctimas de ella mediante, entre otras cosas, la rehabilitación y la reintegración. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمنع جميع أشكال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة، التي يرتكبها رجال الشرطة، كما توصيها بتيسير تعافي الأطفال الذين يقعون ضحية ذلك، من خلال اتخاذ تدابير منها إعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    En especial, reiteró que le preocupaban la modalidad y las horas de irrupción en el domicilio de las personas afectadas, el recurso a la coerción física y la inexistencia de una prohibición de carácter absoluto de ciertas prácticas constitutivas de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN وأعربت اللجنة الاستشارية، بصفة خاصة، مرة أخرى عن دواعي قلقها إزاء طريقة وساعة اقتحام منزل المعنيين واللجوء إلى وسائل القهر البدني ضدهم وإزاء عدم حظر ممارسات معينة تشكل ضرباً من ضروب التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة حظراً تاماً.
    En 2003, Georgia modificó la definición de tortura y tratos inhumanos o degradantes en consonancia con las normas internacionales y aprobó diversas iniciativas legislativas en el ámbito del procedimiento penal por las que se protege a las personas contra la tortura y los malos tratos. UN وفي عام 2003، عدّلت جورجيا تعريف التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة لتتوافق مع المعايير الدولية، واتخذت العديد من المبادرات التشريعية في مجال الإجراءات الجنائية لحماية الأشخاص من التعذيب والمعاملة السيئة.
    3) tortura y tratos inhumanos y degradantes - artículo 7 y párrafo 1 del artículo 10 UN (3) التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10.
    10. Durante el período abarcado por el informe, los oficiales de derechos humanos han recibido también numerosas alegaciones de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN 10- لقد تلقى موظفو حقوق الإنسان أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، العديد من الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Le preocupa que las denuncias de casos de tortura y tratos inhumanos tiendan a quedarse únicamente en la jurisdicción disciplinaria y que en pocos casos se haya logrado abrir investigaciones. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Le preocupa que las denuncias de casos de tortura y tratos inhumanos tiendan a quedarse únicamente en la jurisdicción disciplinaria y que en pocos casos se haya logrado abrir investigaciones. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Al Comité le preocupa que las denuncias de casos de tortura y tratos inhumanos tiendan a quedarse únicamente en la jurisdicción disciplinaria y que en pocos casos se hayan logrado abrir investigaciones. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    57. Que la Policía Nacional del Afganistán y la Dirección Nacional de Seguridad investiguen todas las denuncias de tortura y tratos inhumanos y degradantes (Alemania); UN 57- التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة على أيدي الشرطة الوطنية الأفغانية والمديرية الوطنية للأمن (ألمانيا)؛
    Se recomendó: a) promulgar el proyecto de ley de prevención y prohibición de la tortura, 2009 y b) investigar las denuncias de tortura y tratos inhumanos. UN وأوصت (أ) بتحويل مشروع القانون المتعلق بمنع وحظر التعذيب لعام 2009 إلى قانون قائم الذات(43)، و(ب) التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية(44).
    Artículo 7. tortura y tratos inhumanos 85 22 UN المادة 7- التعذيب والمعاملة غير الإنسانية 85 24
    Además, el Estado parte debe velar por que los detenidos tengan acceso rápido a personal médico cualificado y formado en la detección de indicios físicos y psicológicos de actos de tortura y tratos inhumanos, de conformidad con el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul). UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    En relación con recientes informes del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y otras fuentes de información, el Comité sigue estando hondamente preocupado por el elevado número de casos registrados de tortura y tratos inhumanos o degradantes de niños, particularmente en caso de detención. UN وإشارة إلى التقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومصادر معلومات أخرى، تظل اللجنة تشعر بقلق بالغ لارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها لتعرض الأطفال للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وخاصة الأطفال في الحجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more