Al parecer, fue conducido, para ser interrogado, al cuartel de Kodim, donde lo torturaron y le propinaron palizas. | UN | وتفيد التقارير بأنهم نقلوا إلى القيادة العسكرية المحلية للاستجواب وبأنهم تعرضوا للتعذيب والضرب أثناء الاستجواب. |
Los separatistas torturaron con especial saña a la población de Gagra, Salkhino, Gantiadi, Lidzava, Alakhadze y Bzipi. | UN | واضطلع الانفصاليون أيضا بتعذيب بالغ الشدة لسكان غاغرا وسالخينو وغانتيادي ولدزافا والخادزي وبزيبي. وذكر ن. |
Al parecer, varias de las personas que lo interrogaron lo torturaron durante las primeras 36 horas que pasó recluido. | UN | وأدعي أن عدة مستجوبين قد قاموا بتعذيبه خلال الساعات اﻟ ٦٣ اﻷولى من اعتقاله. |
Después de eso, te torturaron a ti todo el año, pero lo aceptaste porque si te torturaban a ti no se metían con nosotras. | Open Subtitles | و بعد ذلك ، عملوا على تعذيبك طوال العام و لكنك تحملت ذلك عنا لأنهم طالما انشغلوا بإيذائك فلن يلتفتوا لأى منا |
En el interrogatorio se le ordenó desnudarse y los que le interrogaban lo torturaron hasta que dio los nombres de todos los que podía recordar que hubieran tomado parte en el incidente. | UN | وأثناء التحقيق أمر بأن يتجرد من ملابسه، وبدأ المحققون في تعذيبه إلى أن ذكر اسم كل شخص قد يعتقد أنه شارك في الحادثة. |
Bueno, te torturaron durante 72 horas, le cortaron el dedo a tu amigo, pero no te dijeron por qué, no exigieron nada, ni te amenazaron. | Open Subtitles | حسناً، لقد عذبوك لمدة 72 ساعة قطعوا اصبع صديقك، و مع ذلك لم يخبروك لماذا ،هل قدموا أي طلبات هل هددوك بأي طريقة؟ |
Sus amigos lo torturaron durante siete días, 168 horas hasta que lo encontramos. | Open Subtitles | رفاقك عذبوه لمده سبعة أيام, مائة وثمان وستون ساعة حتي وجدناه. |
La autora facilita los nombres de los agentes de la fiscalía que, según alega, torturaron a su hijo. | UN | وتورد مقدمة البلاغ أسماء موظفي الادعاء الذين تدعي أنهم عذبوا نجلها. |
Me informaron que aquellos que la torturaron... la sometieron ilegalmente al potro de tormento... hasta que cedieron los mecates de sus brazos y piernas. | Open Subtitles | لقد أبلغوني ان اولئك الذين عذبوها بشكل غير قانوني, قد قاموا بشدها على الرف حتى خلعت السلاسل ذراعيها و ساقيها |
Quizá no lo dijo cuando la torturaron. | Open Subtitles | ربما لم تفصح عن مكانها حين تم تعذيبها و ضربها |
Su casa fue destruida, y torturaron, y más adelante asesinaron, a su abuela, Babutsa Pipia, y a su suegra, Mzia Kalandia. | UN | وجرى تدمير منزله وتعرضت كل من جدته، بابوتسا بيبيا، وحماته، مزيا كلاندلا للتعذيب وللقتل فيما بعد. |
Lo encerraron en una celda de aislamiento durante cuatro días y lo torturaron por negarse a confesar. | UN | ووضع بعد ذلك حسبما يدعي في الحبس الانفرادي مدة أربعة أيام وتعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف. |
El Sr. Chamia fue llevado a los locales del Servicio, donde lo torturaron y maltrataron durante varios meses. | UN | واقتيد السيد شامية إلى مقارهم حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى عدة أشهر. |
Según se informó torturaron al Sr. Salazar Olivares y trataron de arrojarlo por la ventana. | UN | وزُعم أن هؤلاء الأشخاص قاموا بتعذيب السيد سالازار أوليفاريس وأنهم حاولوا إلقاءه من النافذة. |
Los militares lo torturaron de nuevo, le cubrieron la cabeza con un saco y le propinaron una brutal paliza, incluso en la cabeza, lo que le provocó problemas visuales. | UN | وقد قام العسكريون بتعذيبه من جديد وغطوا رأسه بكيس وأشبعوه ضرباً وشمل الضرب الرأس مما تسبب لـه في مشاكل رؤية. |
La torturaron, ahogamiento simulado, ¿ese es su testimonio? | Open Subtitles | لقد تم تعذيبك , بأسلوب الغرق , أليس هذه شهادتك؟ |
El forense dice que a Goodsell le torturaron antes de que sus asesinos lo remataran. | Open Subtitles | وقد أوضحُ التقريرُ الطبي بأنَّهُ قد تمَ تعذيبه قبلَ أن يتمَ قتله |
Pero cuando le torturaron, ¿habló? | Open Subtitles | كلا , أعنى عندما عذبوك هل تحدثت ؟ |
Según parece, fue detenido sin orden de detención por agentes de la policía que lo torturaron por negarse a confesar un robo y un homicidio. | UN | ويقال إنه أوقف دون وجود إذن بالقبض عليه وإن ضباط الشرطة عذبوه حين رفض الاعتراف بالسرقة والقتل. |
Me encarcelaron y, al fracasar... al fracasar, torturaron a mi esposa e hijo hasta morir. | Open Subtitles | عندما فشلوا عذبوا زوجتي وإبنى الشاب حتى الموت |
Varios agentes de policía, incluido el jefe, la torturaron y sometieron a tocamientos. | UN | ويدعى أن عدداً من ضباط الشرطة، من بينهم رئيس الشرطة، عذبوها وتحرشوا بها. |
Como rehusó, la torturaron. | TED | و لأنها رفضت، تم تعذيبها. |
Quizá lo pusieron en prisión, lo torturaron por Dios sabe cuántos años. | Open Subtitles | بالتأكيد وضعوه فى السجن وعذبوه لمدة لا يعلمها إلا الله |
No quise firmar entonces torturaron a otra persona. | Open Subtitles | . كلا ، أنا لم أوقع عليّها . لِذا هم عذّبوا شخصاً آخر |
Cinco meses encerrado en un zulo. Me torturaron. | Open Subtitles | أبقيتِني خمسة أشهر في غرفة بلا تهوئة، لقد عذّبوني |
Me torturaron durante varias horas en el complejo de Operaciones por orden del presidente de los Estados Unidos. | Open Subtitles | لقد عذبت لعدة ساعات بأمر من رئيس الولايات المتحدة |
El año pasado la cogieron. La torturaron para que nos delatara. | Open Subtitles | وفي العام الماضي امسكوا بها وقاموا بتعذيبها حتي تقوم بخيانتنا |