"torturas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب أو
        
    • للتعذيب أو
        
    • بالتعذيب أو
        
    • تعذيب أو
        
    • تعذيباً أو
        
    • والتعذيب أو
        
    • التعرض للتعذيب وغيره
        
    • لتعذيب أو
        
    • وللتعذيب أو
        
    • عُذبوا أو
        
    • تعذيبه أو
        
    Por tanto, son admisibles las confesiones hechas a la policía bajo torturas o amenazas. UN ومن ثم، يجوز قبول الاعترافات المدلى بها للشرطة تحت التعذيب أو التهديد.
    También se habían aplicado medidas dirigidas a los sectores vulnerables de refugiados como las víctimas de traumas, torturas o violación. UN كما اتخذت تدابير لمعالجة الفئات الضعيفة من اللاجئين من قبيل ضحايا الاضطرابات النفسية أو التعذيب أو الاغتصاب.
    iv) Opinión: interpretación de la relación que exista entre los síntomas físicos y psicológicos y las posibles torturas o malos tratos. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Toda persona que padeciera torturas o malos tratos sería indemnizada en virtud de la ley. UN ويحق لكل من يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة الحصول على تعويض بموجب القانون.
    ii) mediante atentados graves contra la integridad física o mental, la libertad o la dignidad de los miembros de uno o más grupos raciales, o su sometimiento a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN `٢` بالحاق أذى خطير، بدني أو عقلي، بأعضاء في فئة أو فئات عنصرية، أو بالتعدي على حريتهم أو كرامتهم، أو باخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛
    La fiscalía investigaba todos los casos de denuncias de torturas o malos tratos que se señalaban a su atención. UN وتحقق النيابة العامة في جميع ما تُبلّغ به من حالات بشأن ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة القاسية.
    El Gobierno no indicaba cuántos de esos casos implicaban incidentes de torturas o malos tratos. UN ولم تشر الحكومة إلى عدد هذه الحالات التي تنطوي على وقائع تعذيب أو سوء معاملة.
    iv) Opinión: interpretación de la relación que exista entre los síntomas físicos y psicológicos y las posibles torturas o malos tratos. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Toda persona a la que se acuse de torturas o malos tratos graves debe ser juzgada y, si es considerada culpable, castigada. UN وإذا اتضح أن هناك شخصا مسؤولا عن التعذيب أو عن إساءة المعاملة الجسيمة فيجب أن يحاكم، وإذا ثبتت إدانته، أن يعاقب.
    Los presuntos responsables de las torturas o malos tratos deberían ser procesados y, de resultar culpables, castigados. UN وإذا اتضح أن هناك شخصا مسؤولا عن التعذيب أو عن إساءة المعاملة الجسيمة فيجب أن يحاكم، وإذا ثبتت إدانته، أن يعاقب.
    El Tribunal admite rutinariamente las confesiones presuntamente obtenidas mediante torturas o malos tratos. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة تقبل بصورة متكررة الاعترافات التي يُدعى أنها انتُزعت تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    Sigue preocupado por la persistencia de las denuncias de torturas o malos tratos de personas mantenidas en custodia, especialmente en Kosovo. UN وما فتئ القلق يساوره بشأن استمرار الادعاءات بممارسة التعذيب أو إساءة معاملة المحبوسين، لا سيما في كوسوفو.
    Los métodos de interrogatorio que suelen emplearse con los palestinos han sido calificados de equivalentes a torturas o malos tratos. UN وقد وصفت أساليب الاستجواب الروتينية المستعملة بالنسبة للفلسطينيين بأنها ترقى إلى مرتبة التعذيب أو إساءة المعاملة.
    iv) Opinión: interpretación de la relación que pudiera existir entre los síntomas físicos y psicológicos y posibles torturas o malos tratos. UN ' ٤ ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    iv) Opinión: interpretación de la relación que exista entre los síntomas físicos y psicológicos y las posibles torturas o malos tratos. UN `4` الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Se considerará nula toda declaración o confesión que haya sido obtenida mediante la práctica o la amenaza de torturas o coacción. UN ويبطل أي اعتراف أو قول يصدر تحت وطأة التهديد أو التعذيب أو الإغراء.
    Se manifestaron temores de que se los sometiera a torturas o malos tratos. UN وعُبﱢر عن مخاوف من أن يتعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    Se han manifestado temores de que esas personas puedan estar siendo sometidas a torturas o malos tratos y se ha afirmado que sus familias no recibían informes de su paradero. UN وكان ثمة خوف إزاء احتمال تعرض هؤلاء اﻷشخاص للتعذيب أو سوء المعاملة، وأيضا إزاء عدم إخطار أسرهم بأماكن وجودهم.
    En los informes también se denunciaba que las personas detenidas estaban presas en centros de detención secretos donde podrían estar sometidas a torturas o malos tratos. UN وتزعم التقارير أن المحتجزين قد أودعوا مراكز سرية للاحتجاز حيث يمكن أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    Ningún recluso se quejó de haber sufrido torturas o malos tratos dentro de este establecimiento penitenciario. UN فلم يشكُ أي من السجناء من أنه تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في ذلك السجن.
    También debería garantizar que todas las denuncias relativas a torturas o malos tratos se examinan sin dilación y exhaustivamente y que se indemniza a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق عاجل وشامل في جميع الشكاوى ذات الصلة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وتعويض الضحايا عن ذلك.
    Por lo tanto, en el presente caso el Comité no va a pronunciarse sobre la existencia de torturas o malos tratos. UN وبناء على ذلك فإن اللجنة لن تبدي في هذه الحالة رأيها بشأن حدوث تعذيب أو إساءة للمعاملة.
    Algunos de esos actos pueden constituir torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وقد يشكِّل بعض هذه الأفعال تعذيباً أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En particular, se registran violaciones persistentes de alegaciones del derecho a la vida, a la libertad y la seguridad de la persona; del derecho a no ser arbitrariamente detenido o preso y a no ser sometido a torturas o a otros tratos o penas crueles o inhumanos; del derecho a las debidas garantías procesales; y del derecho a la libertad de circulación. UN وهناك، على وجه الخصوص، ادعاءات متواصلة بانتهاك حق اﻹنسان في الحياة وفي الحرية واﻷمن؛ وحقه في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفي والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية، وحقه في اﻹجراءات القانونية المعمول بها؛ وحقه في حرية التنقل.
    El Estado parte debe garantizar que se abra una investigación en cada caso de presuntas torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes en los centros de detención, y que los autores de estos actos sean juzgados y castigados debidamente. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في كل قضية يُدّعى فيها التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز، فضلاً عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    En la primera declaración prestada se le debería interrogar expresamente sobre la circunstancia de haber sido sometido a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أن يُسأل المعتقلون صراحة، لدى الإدلاء بأقوالهم الأولى، عما إذا كانوا قد أُخضعوا لتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    12. Al parecer, los opositores políticos y los defensores de los derechos humanos sufren hostigamiento, intimidación e incluso torturas o malos tratos por parte de funcionarios públicos. UN 12- تفيد التقارير بأن المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون لأفعال المضايقة والتهديد بل وللتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفي الدولة.
    b) El número de solicitantes de asilo cuya solicitud haya sido aceptada por haber sido sometidos a torturas o porque podrían serlo si fueran devueltos a su país de procedencia; UN (ب) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلباتهم لأنهم قد عُذبوا أو قد يُعذبوا إذ ما أُعيدوا إلى بلدانهم الأصلية؛
    El proyecto de revisión del KUHAP carece de varias garantías fundamentales que impiden que una persona sea castigada injustamente, detenida arbitrariamente o sometida a torturas o malos tratos. UN فهو تعوزه عدة ضمانات أساسية تكفل عدم معاقبة الفرد ظُلماً، أو احتجازه تعسفاً أو تعذيبه أو إساءة معاملته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more