"torturas y malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • للتعذيب وسوء المعاملة
        
    • للتعذيب وإساءة المعاملة
        
    • بالتعذيب وإساءة المعاملة
        
    • تعذيب وسوء معاملة
        
    • بالتعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب والمعاملة السيئة
        
    • تعذيب وإساءة معاملة
        
    • تعذيب ومعاملة سيئة
        
    • والتعذيب وإساءة المعاملة
        
    • للتعذيب والمعاملة السيئة
        
    • التعذيب أو سوء المعاملة
        
    • تعذيب أو سوء معاملة
        
    • للتعذيب ولسوء المعاملة
        
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من الحماية والمساعدة.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.
    Cuestiones de fondo: torturas y malos tratos durante la detención UN المسائل الموضوعية: التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز
    2.9 En otra comunicación, de fecha 20 de agosto de 1993, la autora facilita información sobre las denuncias de torturas y malos tratos formuladas por el Sr. Parot o en su nombre. UN ٢-٩ وفي رسالة أخرى، مؤرخة في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، توفر مقدمة البلاغ معلومات دقيقة عن شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة التي رفعها السيد باروت أو رفعت نيابة عنه.
    El juez El-Zubeir Mohammed Khalil reconoció que algunos de los acusados habían sido sometidos a torturas y malos tratos. UN واعترف القاضي الزبير محمد خليل بأن بعض المتهمين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة.
    Muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. UN ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Se dijo que la práctica de detenciones policiales no registradas conducía a torturas y malos tratos. UN وقيل إن ممارسة الاحتجاز من جانب الشرطة دون تسجيل المحتجزين تؤدي إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    Según parece murió en la cárcel víctima de torturas y malos tratos, como se confirma en el dictamen forense. UN ويدعى أنه مات رهن الاحتجاز بسبب التعذيب وسوء المعاملة مثلما يؤكد ذلك تقرير الطبيب الشرعي.
    Los defensores también corrieron el riesgo de ser víctimas de torturas y malos tratos durante su detención. UN وتعرض المدافعون كذلك إلى مخاطر التعذيب وسوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Es muy poco frecuente que las autoridades adopten medidas contra los miembros de las fuerzas de seguridad u otros funcionarios del Estado responsables de torturas y malos tratos. UN ومن النادر جداً أن تتخذ السلطات أية إجراءات في حق أفراد قوات الأمن أو غيرهم من مسؤولي الدولة الذين يتحملون مسؤولية التعذيب وسوء المعاملة.
    También le preocupaban las denuncias sobre torturas y malos tratos en centros penitenciarios y comisarías de policía. UN وأعربت أيضاً عـن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن التعذيب وسوء المعاملة في السجون ومراكز الشرطة.
    31. La Relatora Especial sigue recibiendo informes sobre torturas y malos tratos procedentes de diversas partes del país, pero los casos más graves corresponden a Kosovo. UN ١٣- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التعذيب وإساءة المعاملة من أنحاء شتى من البلد، يرد أخطرها من كوسوفو.
    El Comité ha continuado recibiendo con frecuencia denuncias de torturas y malos tratos, consumados durante el periodo que corresponde al informe que he examinado. UN ١٢٩ - ظلت اللجنة تتلقى شكاوى مستمرة من أعمال التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    " El Comité ha continuado recibiendo con frecuencia denuncias de torturas y malos tratos, consumados durante el período que corresponde al informe examinado... UN " ظلت اللجنة تتلقى شكاوى مستمرة من أعمال التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Ambos fueron, según se dice, sometidos a torturas y malos tratos durante su interrogatorio en el Departamento del Ministerio de Interior del distrito de Leningrado. UN ويدعى أنهما تعرضا للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهما في إدارة وزارة الداخلية بمقاطعة ليننغراد.
    Fue víctima de torturas y malos tratos por las autoridades y los LTTE antes de abandonar el país. UN وقد تعرض مقدم الشكوى من قبل للتعذيب وسوء المعاملة من قبل السلطات وجبهة تحرير نمور التاميل قبل أن يغادر البلد.
    Según uno de los informes médicos en los que se funda la reclamación del autor, éste fue sometido a torturas y malos tratos. UN ويشير أحد التقارير الطبية المؤيدة لإدعاء صاحب البلاغ إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Denuncias de torturas y malos tratos UN الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة
    En 2009 se registraron casos de torturas y malos tratos contra personalidades públicas y ciudadanos. UN وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين.
    Por tanto, los órganos externos pueden convertirse en recursos adecuadas para aclarar las circunstancias que rodean a las denuncias de torturas y malos tratos. UN لذلك فإن الهيئات الخارجية قد تصبح أداة هامة في توضيح الظروف المحيطة بالمزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Se informa que se han iniciado investigaciones sobre estas presuntas torturas y malos tratos. UN وقيل إنه فُتحت تحقيقات في التعذيب والمعاملة السيئة المزعومين.
    La fuente considera que crea una atmósfera de impunidad y puede dar lugar a casos de torturas y malos tratos. UN ويرى المصدر أن القانون يهيئ مناخاً للإفلات من العقاب، الأمر الذي قد يفسح المجال لارتكاب حالات تعذيب وإساءة معاملة.
    Por otra parte, se afirma que la mayoría de ellas han sido sometidas a torturas y malos tratos, como al parecer ha ocurrido en el caso de Malaenin Ould Abdenabi, que, según parece, falleció durante su permanencia en prisión. UN وفضلاً عن هذا يدعى أن أغلبيتهم كانوا موضع تعذيب ومعاملة سيئة كما يتبين من حالة ماء العينين ولد عبد النبي الذي توفي خلال سجنه.
    iii) Mayor porcentaje de casos documentados de ejecuciones extrajudiciales, torturas y malos tratos que son juzgados UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وإساءة المعاملة التي تم توثيقها ومحاكمة مرتكبيها
    Varias de ellas le denunciaron haber sido objeto de torturas y malos tratos, persecuciones o limitaciones en sus derechos. UN وأبلغه عدد منهم أنهم تعرضوا للتعذيب والمعاملة السيئة ولمضايقات أو قيود على حقوقهم.
    La legislación de los Estados partes debería establecer mecanismos y programas concretos para ofrecer rehabilitación a las víctimas de torturas y malos tratos. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    170. En una carta del 23 de septiembre de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo información sobre torturas y malos tratos infligidos a personas durante las operaciones militares en la República Chechena. UN ٠٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أنه ما فتئ يتلقى معلومات تتعلق بادعاءات بحدوث تعذيب أو سوء معاملة أشخاص أثناء سير العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان.
    La expulsión forzosa de refugiados y solicitantes de asilo a países donde corren el riesgo de ser sometidos a torturas y malos tratos también infringe las obligaciones de Camboya dimanantes del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أن الترحيل القسري للاجئين ولملتمسي اللجوء إلى بلدانٍ يحتمل تعرضهم فيها للتعذيب ولسوء المعاملة هو أمر يتعارض مع الالتزامات التي قطعتها كمبوديا بمقتضى المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more