"torturas y otras formas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب وغيره من ضروب
        
    • التعذيب وغيره من أشكال
        
    • أعمال تعذيب وغيرها من أشكال
        
    • للتعذيب وغيره من أشكال
        
    • للتعذيب وغيره من ضروب
        
    Al Comité le preocupó en sumo grado recibir informes acerca del uso continuo de torturas y otras formas de malos tratos contra los detenidos palestinos. UN وقد انزعجت اللجنة بشكل خاص من التقارير التي أفادت عن استمرار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    No obstante, se alega que también se han utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Según las organizaciones no gubernamentales y los testimonios recogidos por el Relator Especial, durante este período inicial de detención es cuando los detenidos corren el riesgo de sufrir torturas y otras formas de malos tratos. UN وطبقاً لمنظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص، فإن هذه الفترة الأولى هي التي يتعرض فيها الأفراد لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Parece haber pocas pruebas de que funcione el sistema de responsabilización para contener los casos de torturas y otras formas de abuso del poder. UN ولا يبدو أن هناك ما يدل على تفعيل نظام للمساءلة من أجل مجابهة حالات التعذيب وغيره من أشكال التعسُّف في استعمال السلطة.
    Su salud mental se ha deteriorado gravemente como consecuencia de las torturas y otras formas de malos tratos y de los largos períodos que ha permanecido en celdas de aislamiento. UN وأفيد بأن صحته العقلية تدهورت بفعل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة والفترات الطويلة التي قضاها في الحبس الانفرادي.
    Las denuncias de torturas y otras formas de malos tratos durante el arresto y la detención y de muertes durante la detención requieren una pronta investigación y rendición de cuentas. UN ويتطلب الأمر التحقيق فوراً في التقارير التي تتحدث عن وقوع أعمال تعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة أثناء إلقاء القبض والاحتجاز وحالات وفاة أثناء الاحتجاز ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Según parece, para obligar a los detenidos a autoinculparse los sometieron a torturas y otras formas de malos tratos. UN ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    6. Algunos detenidos fueron sometidos a torturas y otras formas de tratos vejatorios y degradantes con el fin de extraerles confesiones acerca de actividades atribuidas a ellos o a terceros. UN 6 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليه أو للاعتراف على غيره.
    No obstante, se alegó que también se habían utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Por otra parte, se cree que hay equipos de distinta índole que son intrínsecamente crueles, inhumanos o degradantes, y que su empleo vulnera necesariamente la prohibición de infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN بيد أن من المعتقد أن ثمة أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حَط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    66. Son frecuentes las denuncias de torturas y otras formas de maltrato por parte de la DNS. UN 66- وغالباً ما ترد تقارير تفيد استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة من جانب دوائر الدفاع الوطني.
    2. El delito de torturas y otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la legislación de Maldivas UN 2- جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تشريعات ملديف
    Desde el punto de vista de la prevención, es importante reconocer el riesgo de que se produzcan torturas y otras formas de malos tratos durante la detención y velar por que se eviten esos abusos al saber que se castigarán severamente. UN ومن المهم، من منظور وقائي، الاعتراف بخطر حدوث التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء التوقيف وضمان منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل عن طريق التعريف بأنه سيجري التصدي لها بصرامة.
    En 2008, los miembros enviaron cartas y formularon llamamientos urgentes al Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre torturas y otras formas de tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes en 2008, 2009 y 2010. UN ووجه أعضاء الشبكة نداءات ورسائل عاجلة إلى المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك في 2008 و 2009 و 2010.
    Por otra parte, se creía que había equipos de distinta índole que eran intrínsecamente crueles, inhumanos o degradantes, y que su empleo vulneraba necesariamente la prohibición de infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN وأضاف، من ناحية أخرى، أن من المعتقد أن ثمة أنواعا أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لاإنسانية أو حط من الكرامة والتي يشكل استخدامها حتما إخلالا بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    No obstante, se alega que también se han utilizado de modo indebido -a veces por falta de una formación adecuada- o intencionado para infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيء استخدامها - ويعزى ذلك أحياناً إلى عدم التدريب الصحيح - أو أنها استخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    No obstante, se alega que también se han utilizado de modo indebido a veces por falta de una formación adecuada o intencionado para infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN ومع ذلك يدعى أنها هي أيضاً قد أُسيء استخدامها - ويعزى ذلك أحياناً إلى عدم التدريب الصحيح - أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Expresó su disposición a colaborar y su preocupación por las denuncias de torturas y otras formas de malos tratos, en particular en el caso de menores detenidos. UN وأعلنت عن استعدادها للتعاون في هذا الصدد. وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، لا سيما ضد القصَّر المحتجزين.
    Observó que el trabajo infantil seguía constituyendo un problema cada vez mayor y mencionó los informes de torturas y otras formas de malos tratos generalizados. UN ولاحظت أن عمل الأطفال لا يزال يمثل تحديا متعاظما، مشيرة إلى التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على نطاق واسع.
    166. Desde el punto de vista de la prevención, es importante reconocer el riesgo de que se produzcan torturas y otras formas de malos tratos durante la detención, la investigación y la custodia policial. UN 166- ومن الأهمية بمكان الاعتراف، من منظور وقائي، بمخاطر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أثناء الاحتجاز والتحقيق الذي تجريه الشرطة وأثناء الحبس الاحتياطي لدى الشرطة.
    Las denuncias de torturas y otras formas de malos tratos durante el arresto y la detención y de muertes durante la detención requieren una pronta investigación y rendición de cuentas. UN ويتطلب الأمر التحقيق فوراً في التقارير التي تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من أشكال سوء المعاملة أثناء الاعتقال والاحتجاز وحدوث حالات وفاة أثناء الاحتجاز ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    No obstante, todavía le preocupa saber que los niños se ven sometidos a torturas y otras formas de violencia y desmanes en las estaciones de policía, las instituciones y las escuelas. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بإخضاع الأطفال للتعذيب وغيره من أشكال العنف والإيذاء، في مراكز الشرطة والمؤسسات والمدارس.
    Por ejemplo, la información recibida indica que en la provincia de Homs siguen muriendo detenidos como consecuencia de torturas y otras formas de malos tratos recibidos en centros de detención administrados por subdivisiones de las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وعلى سبيل المثال، ففي محافظة حمص، تشير المعلومات التي تم تلقيها إلى أن الأفراد لا يزالون يقضون نتيجة للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاعتقال التي تديرها الفروع التابعة للقوات الأمنية الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more