"totales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكاملة للوكالة
        
    • الكاملة النطاق للوكالة
        
    • الإجمالية لبرنامج
        
    • وصل مجموع
        
    • الشاملة الخاص بالوكالة
        
    • ﻹجمالي
        
    • الإجمالي لقائمة
        
    • لكامل نطاق ضمانات الوكالة
        
    • ووصل إجمالي
        
    • وزاد مجموع
        
    • انخفض مجموع
        
    • بأن مجموع
        
    • إلى مجموع النفقات
        
    • الإجمالية الآتية من
        
    • الإجمالية للبرنامج
        
    Sólo un país del Oriente Medio no acepta las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN بلد واحد في الشرق اﻷوسط يرفض الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dicho esto, es preciso que todos los Estados partes sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA a fin de fomentar la confianza en este sentido. UN بيد أنه أشار أيضا إلى ضرورة أن تخضع جميع الدول الأطراف منشآتها للضمانات الكاملة للوكالة بغية بناء الثقة في هذا الصدد.
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares en la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    de las Naciones Unidas Los recursos totales del PNUD ascendieron a 4.100 millones de dólares en 2004, lo que marca un nuevo máximo y un incremento con respecto a los 3.200 millones de dólares registrados en 2003. UN 47 - بلغت الموارد الإجمالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 4.1 بليون دولار في عام 2004، وهو أعلى مستوى لها على الإطلاق، وهو أكثر مقارنة بمبلغ 3.2 بليون دولار في عام 2003.
    207. Los gastos totales del Plan Nacional de Seguridad Social en 1992 ascendieron a 113.000 millones de NKr. UN ٧٠٢- وصل مجموع مصروفات النظام الوطني للتأمين في عام ٢٩٩١ الى ٠٠٠ ٣١١ كرون نرويجي.
    Marruecos insta a todos los Estados de la región que aún no son Parte en el Tratado, en particular aquellos con capacidad nuclear, a que se adhieran a él y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN والمغرب يحث جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولا سيما من يتمتع منها بقدرات نووية، على المبادرة إلى ذلك وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9.9 La distribución porcentual estimada de los recursos totales del Departamento sería la siguiente: UN ٩-٩ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية ﻹجمالي موارد اﻹدارة سيكون على النحو التالي:
    Dicho esto, es preciso que todos los Estados partes sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA a fin de fomentar la confianza en este sentido. UN بيد أنه أشار أيضا إلى ضرورة أن تخضع جميع الدول الأطراف منشآتها للضمانات الكاملة للوكالة بغية بناء الثقة في هذا الصدد.
    Exhortamos a otros proveedores de tecnología nuclear a que se unan a los miembros del Grupo de suministradores nucleares en la aplicación de los requisitos de salvaguardias totales del OIEA como condición para el suministro de materiales nucleares. UN ونطلب إلى المزودين اﻵخرين للتكنولوجيا النووية أن ينضموا إلى أعضاء جماعة المزودين بالمواد النووية في تطبيق متطلبات الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط للتزويد بالمواد النووية.
    La Conferencia hace un llamamiento a Israel para que se adhiera al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويناشد المؤتمر إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة، ووضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia hace un llamamiento a Israel para que se adhiera al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويناشد المؤتمر إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة، ووضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares en la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    A requerimiento de la Comisión Consultiva, se informó de que las estimaciones de las necesidades totales del programa de desarme, desmovilización y reintegración en dólares de los Estados Unidos eran las siguientes: UN 18 - وبناء على طلبها، زُودت اللجنة الاستشارية بتقديرات للاحتياجات الإجمالية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بدولارات الولايات المتحدة، على النحو التالي:
    En 2003, en cambio, aunque los gastos totales del PMA en el Iraq fueron considerablemente mayores, se financiaron principalmente con cargo a las dos categorías de fondos multilaterales, mientras que los fondos bilaterales para el Iraq ascendieron a sólo 63 millones de dólares. UN وخلافا لذلك، ورغم أن النفقات الإجمالية لبرنامج الأغذية العالمي في العراق كانت في عام 2003 أعلى بكثير مما كانت عليه سابقا، فقد كانت تمول بصورة رئيسية من فئتي الأموال المتعددة الأطراف، في وقت لم تكن الأموال الثنائية المتجهة إلى العراق تمثل فيه إلا 63 مليون دولار.
    Los gastos totales del período de seis meses comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 ascendieron a 20,5 millones de dólares. UN وقد وصل مجموع النفقات لفترة اﻷشهر الستة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ٢٠,٥ مليون دولار.
    Sostenemos que Israel debe adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA, con lo cual se cumplirá el objetivo de la adhesión al Tratado por parte de todos los países del Oriente Medio. UN ونحن نؤكد ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو يحقق هدف انضمام جميع بلدان الشرق الأوسط إلى المعاهدة دون استثناء.
    9.9 La distribución porcentual estimada de los recursos totales del Departamento sería la siguiente: UN ٩-٩ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية ﻹجمالي موارد اﻹدارة سيكون على النحو التالي:
    c) [Incoherencias manifiestas y no explicadas en los datos, incluidas las que se observen con respecto a los inventarios presentados anteriormente y la falta de coherencia entre diferentes partes del inventario, cuando una determinada incoherencia represente más del [x] por ciento de las estimaciones totales del inventario.] UN (ج) ]أوجه عدم الاتساق الظاهرة وغير المعللة، بما في ذلك أوجه عدم الاتساق مع قوائم الجرد التي سبق تقديمها وأوجه عدم الاتساق بين أجزاء مختلفة من قائمة الجرد إذا كان وجه معين من أوجه عدم الاتساق يشمل أكثر من [x] في المائة من التقدير الإجمالي لقائمة الجرد.[
    ... recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . UN يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`.
    Los gastos totales del Fondo en 2005 ascendieron a 106.290 dólares. UN ووصل إجمالي الإنفاق من الصندوق خلال عام 2005 إلى حوالي 290 106 دولارا أمريكيا.
    Los ingresos totales del Fondo se duplicaron entre 2006 y 2007 y alcanzaron los 115 millones de dólares, frente a un total de 57,6 millones en 2006. UN وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006.
    Como resultado, tras varios años de crecimiento, los gastos totales del ACNUR se redujeron en más de 40 millones de dólares, como se muestra en el cuadro 5. UN وكنتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بأكثر من 40 مليون دولار، بعد أن شهد نموا دام سنوات عديدة، على النحو المبين في الجدول 5.
    Los gastos totales del DADSG en proyectos estaban disminuyendo, debido al aumento de la ejecución nacional de los proyectos, la menor participación del DADSG en la ejecución de proyectos y el descenso de los recursos del PNUD. UN وأفاد بأن مجموع نفقات اﻹدارة على المشاريع آخذ في التناقص، بالنظر الى تزايد التنفيذ الوطني للمشاريع، وتناقص اشتراك اﻹدارة في تنفيذ المشاريع وانخفاض موارد البرنامج اﻹنمائي.
    Los gastos totales del bienio 2002-2003, de 208,4 millones de dólares, reflejaron un aumento del 15,9% con respecto al total correspondiente al bienio 2000-2001 (179,8 millones de dólares). UN وشهد مجموع نفقات المحكمة في الفترة 2002-2003 زيادة بنسبة 15.9 في المائة قياسا إلى مجموع النفقات التي تكبدتها في فترة السنتين 2000-2001 والتي بلغت 179.8 مليون دولار.
    Los ingresos totales del PNUD de otros recursos ascendieron en 1998-1999 a 3.621 millones de dólares y sobrepasaron en 115 millones de dólares sus gastos totales de 3.506 millones de dólares; UN أما الإيرادات الإجمالية الآتية من الموارد الأخرى في الفترة 1998-1999 البالغة 3.621 دولار، فقد زادت عن نفقاته الإجمالية البالغة 3.506 بلايين دولار بمقدار 115 مليون دولار؛
    En comparación con los recursos totales del PNUD, que ascienden a 5.800 millones de dólares, el costo de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento es de 0,002 dólares por cada dólar de estos recursos por bienio. UN وبالمقارنة بالموارد الإجمالية للبرنامج البالغة 5.8 بليون دولار، تمثل تكلفة مكتب مراجعة الحسابات وتقييم الأداء 0.002 لكل دولار ينفقه البرنامج في كل فترة سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more