"totalidad de los instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الصكوك
        
    • جميع صكوك
        
    Jordania está plenamente comprometida en todas las actividades de desarme y ha ratificado la totalidad de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وقال إن الأردن ملتزم بالكامل بجميع جهود نزع السلاح، وأنه صدّق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    De tal manera, Cuba había ratificado o se había adherido a la totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales sobre este tema adoptados en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وهكذا صدّقت كوبا أو انضمت إلى جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي أُقرت في إطار الأمم المتحدة.
    Por ello Cuba, que ya respondió al llamamiento del Secretario General expresando su decisión de ratificar de inmediato la totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales en materia de terrorismo, apoya decididamente la adopción de una convención general sobre el terrorismo internacional. UN ومن ثم فإن كوبا، التي استجابت بالفعل إلى نداء الأمين العام من خلال اتخاذ قرار بالتصديق الفوري على جميع الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب، تؤيد بقوة اعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي.
    La protección no debe hacerse depender de la aplicación de la totalidad de los instrumentos de derechos humanos, pues ello complicaría la situación. UN ولا ينبغي أن تكون الحماية مشروطة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان، مما يمكن أن يعقد الوضع.
    Celebró que el Níger fuera parte en la práctica totalidad de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como las iniciativas que había tomado para dar a los grupos vulnerables acceso a la atención de la salud. UN وأشادت بانضمام النيجر إلى جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية تقريباً وبجهوده لضمان حصول الفئات الضعيفة على الرعاية الصحية.
    Por ello Cuba, que ya respondió al llamado del Secretario General expresando su decisión de ratificar de inmediato la totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales en materia de terrorismo, apoya decididamente la adopción de una convención general sobre el terrorismo internacional. UN ولذا فإن كوبا، التي استجابت فعلا للنداء الذي وجهه الأمين العام بأن أعربت عن قرارها التصديق فورا على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، تؤيد بحزم اعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي.
    Bolivia como miembro fundador de las Naciones Unidas, ha suscrito y ratificado la casi totalidad de los instrumentos internacionales fundamentales sobre derechos humanos, conducta que refleja en forma inequívoca su decidida voluntad de contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولما كانت بوليفيا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، وقعت وصدقت على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريبا مما يقيم الدليل بما لا يدع مجالا للشك على عزمها الراسخ على المساهمة في تعزيزها وحمايتها.
    De lo anterior se desprende que, salvo el Protocolo de Niños recientemente adoptado, la Argentina ha completado la ratificación de la totalidad de los instrumentos internacionales de Derechos Humanos. UN ويُستنتج مما تقدم أنه، باستثناء البروتوكول الثالث الملحق باتفاقية حقوق الطفل الذي اعتُمد مؤخراً، فقد أتمّت الأرجنتين التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se otorga una doble protección, tanto de orden interno cuanto internacional, en la medida en que el Perú ha ratificado casi la totalidad de los instrumentos internacionales que tutelan los derechos humanos y se halla sometido a la supervisión de los distintos órganos de control, tales como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN كما تتوفر لها حماية مزدوجة، وطنيا ودوليا، نظرا ﻷن بيرو صدقت تقريبا على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتخضع للرصد من جانب مختلف الهيئات الاشرافية مثل لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Se otorga una doble protección, tanto de orden interno cuanto internacional, en la medida en que el Perú ha ratificado casi la totalidad de los instrumentos internacionales que tutelan los derechos humanos y se halla sometido a la supervisión de los distintos órganos de control, tales como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتطبق بيرو نظام حماية ثنائي على المستويين المحلي والدولي نظرا ﻷنها مصدقة على جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تقريبا، وتخضع ﻹشراف مختلف أجهزة الرصد مثل لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    El Camerún se ha adherido a la casi totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección y la promoción de la infancia, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 34 - وأضافت قائلة إن الكاميرون أصبحت طرفا تقريبا في جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال وتعزيزهم، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, ha ratificado la práctica totalidad de los instrumentos internacionales de derechos humanos y desde hace varios años está haciendo esfuerzos considerables para armonizar su legislación nacional con esos instrumentos, lo que ha dado lugar a la modificación de varios códigos. UN وقام فضلاً عن ذلك بالتصديق على قرابة جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقد بذل مجهود كبير منذ عدة سنوات من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وهذه الصكوك/ مما أدى إلى تعديل العديد من القوانين.
    En consonancia con esta opción, Argelia es en la actualidad parte en la casi totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales en el ámbito del desarme y la no proliferación, en los que se compromete no sólo a su aplicación total y permanente a nivel nacional, sino también a su promoción con miras a contribuir a su universalización efectiva. UN ووفقا لهذا الخيار، فإن الجزائر حاليا طرفا في جميع الصكوك القانونية الدولية تقريبا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تنكب ليس على تنفيذها التام والمنتظم على الصعيد الدولي فحسب، بل أيضا على الترويج لها بغية المساهمة في تعميمها الفعلي على النطاق العالمي.
    5. México es parte de la totalidad de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y coopera estrechamente con los órganos que supervisan su instrumentación. UN 5 - المكسيك طرف في جميع الصكوك الدولية() والإقليمية() لحقوق الإنسان وتتعاون بشكل وثيق مع هيئات الرصد الخاصة بها
    Costa Rica ha suscrito además la casi totalidad de los instrumentos sobre derechos humanos del sistema interamericano. UN وبالإضافة إلى ذلك انضمت كوستاريكا إلى جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في نظام البلدان الأمريكية تقريباً(16).
    Como Estado parte en la prácticamente totalidad de los instrumentos internacionales de desarme, el Reino de Marruecos no escatima esfuerzo alguno por promover y favorecer la causa del desarme, que es la única garantía de un mantenimiento duradero y estable de la paz y la seguridad, y de la prevención de la proliferación de armas de destrucción masiva. UN ولم تدَّخر المملكة المغربية أي جهد، بوصفها دولة طرفاً فيما يقارب جميع الصكوك الدولية لنزع السلاح، بشأن المناشدة والعمل من أجل قضية نزع السلاح الذي هو الضمانة الوحيدة لصون السلام والأمن ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على نحو وطيد ودائم.
    83. En relación con las cuestiones económicas, la secretaría del Comité ha seguido aportando, por conducto de su Subcomité de Derecho Mercantil, su contribución para la elaboración de la casi totalidad de los instrumentos jurídicos perfeccionados por la CNUDMI y la UNCTAD, según una perspectiva afroasiática. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية فإن أمانة اللجنة الاستشارية القانونية قد واصلت عن طريق لجنتها الفرعية للقانون التجاري تقديم مساهمتها في وضع جميع الصكوك القانونية تقريبا التي أعدتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وذلك من منظور افريقي آسيوي.
    Rumania es parte en los Pactos Internacionales y los Protocolos Facultativos de esos pactos, al igual que en la casi totalidad de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, y se esfuerza por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وذكر أن رومانيا ذاتها طرف في العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين لهما كما أنها طرف في جميع صكوك اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق الانسان تقريبا وهي تعمل على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    España es parte de la práctica totalidad de los instrumentos de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas, así como de la mayor parte de instrumentos similares de los diferentes organismos del sistema, como la Organización Internacional del Trabajo o la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN إن إسبانيا طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان المنشأة في إطار الأمم المتحدة تقريبا، وفي القسم الأكبر من الصكوك المماثلة التي وضعتها مختلف أجهزة المنظومة، كمنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    El Comité celebra que el Estado parte haya ratificado la totalidad de los instrumentos fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus protocolos facultativos en vigor, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على جميع صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وعلى بروتوكولاتها الاختيارية النافذة، وكذلك على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. El Comité celebra que el Estado parte haya ratificado la casi totalidad de los instrumentos fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus protocolos facultativos, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 3- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لأنها صدقت على جميع صكوك الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها تقريباً، علاوة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more