El seguro médico paga la totalidad o parte de muchos de los medicamentos recetados. | UN | ويدفع التأمين الصحي كلياً أو جزئياً تكاليف العديد من اﻷدوية التي توصف للمرضى. |
Un Estado no podrá denegar una solicitud de asistencia, en su totalidad o en parte, alegando que: | UN | لا يجوز للدولة أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، على أساس: |
Las autoridades y las instituciones públicas pueden reproducir el documento en su totalidad o en parte sin necesidad de solicitarlo, pero se ruega que lo comuniquen a las Naciones Unidas. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا النص أو أجزاء منه دون إذن على أن تخطر الأمم المتحدة بذلك. |
Solo deben contabilizarse los sistemas de vigilancia que almacenan la totalidad o la mayoría de la información necesaria para presentar informes a la CLD. | UN | يتعين فقط عدّ أنظمة الرصد التي تُخزّن كل أو معظم المعلومات ذات الصلة واللازمة لعملية الإبلاغ إلى الاتفاقية. |
Algunos países, entre ellos Djibouti y la República Unida de Tanzanía, han optado por conceder licencias de explotación respecto de la totalidad o parte de sus instalaciones portuarias. | UN | واختار عدد من البلدان، من بينها جيبوتي وجمهورية تنزانيا المتحدة، منح امتيازات كاملة أو جزئية فيما يتعلق بموانئها. |
Expían la pena de privación de libertad en forma de encarcelamiento durante la totalidad o parte del plazo de reclusión: | UN | ويجوز فرض تأدية عقوبة الحرمان من الحرية في السجن وذلك لفترة الحكم كلها أو لجزء منها على: |
El contratista proporcionará al Secretario General la totalidad o parte de la información siguiente, dependiendo de la actividad concreta que se ejecute: | UN | 27 - ويتعين أن يقدم المتعاقد للأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، حسب النشاط المحدد الذي سيضطلع به: |
De solicitarlo un representante, se facilitará la traducción de la totalidad o parte de cualquier acta en uno de los otros idiomas oficiales. | UN | ويترجم أي محضر، كلياً أو جزئياً، ترجمة تحريرية إلى أي من اللغات الرسمية إذا طلب ذلك أحد اﻷعضاء. |
De solicitarlo un miembro, se facilitará la traducción de la totalidad o parte de cualquier acta a uno de los otros idiomas oficiales. | UN | ويترجم أي محضر، كلياً أو جزئياً، ترجمة تحريرية إلى أي من اللغات الرسمية الأخرى إذا طلب ذلك أحد الأعضاء. |
De solicitarlo un miembro, se facilitará la traducción de la totalidad o parte de cualquier acta a uno de los otros idiomas oficiales. | UN | ويترجم أي محضر، كلياً أو جزئياً، ترجمة تحريرية إلى أي من اللغات الرسمية الأخرى إذا طلب ذلك أحد الأعضاء. |
A nivel nacional, el material general se puede traducir a los dialectos locales o se puede incorporar en su totalidad o en parte al material para uso local. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن ترجمة المواد العالمية إلى اللغات المحلية أو إدراجها كليا أو جزئيا في المواد لاستخدامها محليا. |
La Comisión está integrada por 14 Estados ribereños cuyos territorios están, en su totalidad o en parte, incluidos en la zona de competencia de la SWIOFC. | UN | وتضم عضوية اللجنة 14 دولة ساحلية تقع أقاليمها كليا أو جزئيا ضمن مجال اختصاصها. |
El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de | UN | ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه. |
El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de | UN | ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه. |
El Estado es responsable de la totalidad o la mayor parte de los costos relacionados con la educación, la atención de la salud, el cuidado infantil, el cuidado de los ancianos y las pensiones. | UN | والدولة مسؤولة عن كل أو معظم التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية. |
Podrá otorgarse, a solicitud del empleado, en su totalidad o por partes. | UN | وتمنح هذه الإجازة للعامل إما كاملة أو على أجزاء بحسب طلبه. |
Según el Programa de Acción de Barbados, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo son, en su totalidad o primordialmente, entidades costeras. | UN | ووفقا لبرنامج عمل بربادوس، فإن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر كلها أو أغلبها بمثابة كيانات ساحلية. |
16. El contratista deberá proporcionar al Secretario General la totalidad o parte de la información siguiente, dependiendo de la actividad concreta que se ejecute: | UN | 16 - يقدم المتعاقد للأمين العام بعض أو جميع المعلومات التالية، وذلك وفقا للنشاط المحدد الذي سيقوم به: |
El Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. | UN | يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه. |
Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. | UN | إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية. |
Sin embargo, los argumentos en contrario convencieron a la Comisión de la conveniencia de conservar la totalidad, o al menos parte, del párrafo 3). | UN | غير أن اللجنة كانت مقتنعة عموما باعتبارات مخالفة تؤيد استبقاء الفقرة ٣ كلها أو أجزاء منها على اﻷقل. |
Viola el artículo 47 del Cuarto Convenio de Ginebra por el que se prohíbe toda anexión por la Potencia ocupante de la totalidad o de parte del territorio ocupado. | UN | وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها. |
El boletín se traduce en su totalidad o en parte a los idiomas búlgaro, francés, húngaro, ruso, singalés y tamil; | UN | وتُـرجمت النشرة بكاملها أو في جزء منها إلى البلغارية والفرنسية والهنغارية والروسية والسنهالا والتاميل. |
Un total de 17 Estados ha informado de que cuentan con leyes y reglamentos que cumplen la totalidad o parte de los requisitos para contabilizar los agentes biológicos. | UN | وأفادت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتوافق مع جميع أو بعض متطلبات حصر العوامل البيولوجية. |
La mayoría de Estados Miembros que respondieron al cuestionario indicó que había incorporado esos enfoques en la totalidad o en parte de sus políticas, estrategias o programas de prevención del delito. | UN | وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة. |
La Oficina también está considerando la viabilidad de obtener la totalidad o parte de la electricidad necesaria de fuentes de energía renovables. | UN | ويدرس أيضا جدوى شراء بعض أو كل الطلبات المتبقية على الكهرباء من مصادر متجددة. |