"tpcen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    No hemos realizado ningún ensayo nuclear desde 1991, y ratificamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) en 1998. UN ولم نجر أي تجربة نووية تفجيرية منذ عام 1991 وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1998.
    Nuestra posición se debe a la importancia que atribuye Israel a los objetivos del TPCEN. UN وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El TPCEN es un pilar esencial del régimen de desarme y no proliferación nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الأركان الأساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار.
    En su aspecto más básico, el TPCEN es una prohibición de todos los ensayos nucleares, para todos y en cualquier momento. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل في أبسط صورها حظرا لكل التجارب النووية، وبالنسبة لكل الشعوب، وعلى الدوام.
    Hay otras posibles aplicaciones civiles y científicas para las cuales el régimen de verificación del TPCEN podría utilizarse. UN وهناك تطبيقات مدنية وعلمية محتملة أخرى يمكن الاستفادة فيها بنظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Está generándose un impulso político alrededor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN). UN يتصاعد الزخم السياسي حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Suecia fue uno de los primeros países que suscribió y ratificó el TPCEN y ha realizado contribuciones sistemáticas a su fomento. UN وكانت السويد من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها وقدمت إسهامات متسقة لتعزيزها.
    Lamentablemente, el Tratado de prohibición completa de las armas nucleares (TPCEN) no ha logrado una adhesión universal en el duodécimo aniversario de su aprobación. UN ومن المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تحقق امتثالا عالميا في الذكرى الثانية عشرة لاعتمادها.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) es otra tarea que aguarda por nuestras acciones decidas. UN ويشكل البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى تنتظر منا أن نتخذ بشأنها إجراء حاسما.
    Por consiguiente, deseo referirme al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que es y será uno de los instrumentos más importantes de la seguridad mundial. UN ومن ثم، أود التطرق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تمثل وستكون أحد أهم صكوك الأمن العالمي.
    Los desafíos de hoy recalcan la importancia del TPCEN y la posible contribución futura del Tratado a la seguridad y la estabilidad en el ámbito nuclear. UN وتؤكد تحديات اليوم على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإمكانية إسهام المعاهدة في المستقبل في تحقيق الأمن والاستقرار في المجال النووي.
    De igual modo, en cuanto al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), en los últimos años ha habido pocos avances. UN وبالمثل، لم يتحقق تطور يذكر فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الأعوام القليلة الماضية.
    Bangladesh es el primer país del Anexo 2 en el Asia meridional que ha firmado y ratificado el TPCEN. UN وبنغلاديش هي أولى دول المرفق 2 الموقعة والمصدقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنوب آسيا.
    Además, apoyamos de manera activa el desarrollo del sistema internacional de vigilancia del régimen de verificación del TPCEN. UN ونؤيد أيضا تأييدا فعليا تطوير نظام الرصد الدولي الخاص بنظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los países de la ASEAN han recalcado una y otra vez la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) y al TNP. UN لقد أكدت بلدان الرابطة دائما أهمية تحقيق امتثال عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) no ha entrado en vigor. UN ولم تدخل بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    También me gustaría reiterar la vital importancia de la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). UN أود أيضا أن أكرر الأهمية الحيوية لإضفاء طابع العالمية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) es un instrumento fundamental para la promoción del desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا بالغ الأهمية في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Este año se conmemora el décimo segundo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). UN تحل هذا العام الذكرى السنوية الثانية عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi país sigue otorgando gran importancia a la entrada en vigor temprana y la universalidad de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). UN ما فتئ بلدي يولي أهمية عالية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتعميمها على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more