No hemos realizado ningún ensayo nuclear desde 1991, y ratificamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) en 1998. | UN | ولم نجر أي تجربة نووية تفجيرية منذ عام 1991 وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1998. |
Nuestra posición se debe a la importancia que atribuye Israel a los objetivos del TPCEN. | UN | وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El TPCEN es un pilar esencial del régimen de desarme y no proliferación nucleares. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الأركان الأساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار. |
En su aspecto más básico, el TPCEN es una prohibición de todos los ensayos nucleares, para todos y en cualquier momento. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل في أبسط صورها حظرا لكل التجارب النووية، وبالنسبة لكل الشعوب، وعلى الدوام. |
Hay otras posibles aplicaciones civiles y científicas para las cuales el régimen de verificación del TPCEN podría utilizarse. | UN | وهناك تطبيقات مدنية وعلمية محتملة أخرى يمكن الاستفادة فيها بنظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Está generándose un impulso político alrededor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN). | UN | يتصاعد الزخم السياسي حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Suecia fue uno de los primeros países que suscribió y ratificó el TPCEN y ha realizado contribuciones sistemáticas a su fomento. | UN | وكانت السويد من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها وقدمت إسهامات متسقة لتعزيزها. |
Lamentablemente, el Tratado de prohibición completa de las armas nucleares (TPCEN) no ha logrado una adhesión universal en el duodécimo aniversario de su aprobación. | UN | ومن المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تحقق امتثالا عالميا في الذكرى الثانية عشرة لاعتمادها. |
La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) es otra tarea que aguarda por nuestras acciones decidas. | UN | ويشكل البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى تنتظر منا أن نتخذ بشأنها إجراء حاسما. |
Por consiguiente, deseo referirme al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que es y será uno de los instrumentos más importantes de la seguridad mundial. | UN | ومن ثم، أود التطرق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تمثل وستكون أحد أهم صكوك الأمن العالمي. |
Los desafíos de hoy recalcan la importancia del TPCEN y la posible contribución futura del Tratado a la seguridad y la estabilidad en el ámbito nuclear. | UN | وتؤكد تحديات اليوم على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإمكانية إسهام المعاهدة في المستقبل في تحقيق الأمن والاستقرار في المجال النووي. |
De igual modo, en cuanto al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), en los últimos años ha habido pocos avances. | UN | وبالمثل، لم يتحقق تطور يذكر فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الأعوام القليلة الماضية. |
Bangladesh es el primer país del Anexo 2 en el Asia meridional que ha firmado y ratificado el TPCEN. | UN | وبنغلاديش هي أولى دول المرفق 2 الموقعة والمصدقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنوب آسيا. |
Además, apoyamos de manera activa el desarrollo del sistema internacional de vigilancia del régimen de verificación del TPCEN. | UN | ونؤيد أيضا تأييدا فعليا تطوير نظام الرصد الدولي الخاص بنظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Los países de la ASEAN han recalcado una y otra vez la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) y al TNP. | UN | لقد أكدت بلدان الرابطة دائما أهمية تحقيق امتثال عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) no ha entrado en vigor. | UN | ولم تدخل بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
También me gustaría reiterar la vital importancia de la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). | UN | أود أيضا أن أكرر الأهمية الحيوية لإضفاء طابع العالمية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) es un instrumento fundamental para la promoción del desarme nuclear y la no proliferación nuclear. | UN | وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا بالغ الأهمية في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Este año se conmemora el décimo segundo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). | UN | تحل هذا العام الذكرى السنوية الثانية عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi país sigue otorgando gran importancia a la entrada en vigor temprana y la universalidad de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). | UN | ما فتئ بلدي يولي أهمية عالية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتعميمها على الصعيد العالمي. |