La Unión Europea está muy interesada en cooperar con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY). | UN | إن الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما كبيرا للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Quiero también mencionar que la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY) y con su Presidente es excelente. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن التعاون ممتاز مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورئيسها. |
La subdivisión del TPIY tendrá su sede en La Haya. | UN | ويكون مقر فرع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
La subdivisión del TPIY tendrá su sede en La Haya. | UN | وسيكون مقر فرع محكمة يوغوسلافيا في لاهاي. |
La subdivisión del TPIY tendrá su sede en La Haya. | UN | وسيكون مقر فرع محكمة يوغوسلافيا في لاهاي. |
En caso de que se descubra un hecho nuevo del que no se tuvo conocimiento durante la vista de la causa ante el Magistrado Único, la Sala de Primera Instancia o la Sala de Apelaciones del TPIY, el TPIR o el Mecanismo y que hubiera podido influir de manera decisiva en el fallo, el condenado podrá presentar al Mecanismo una petición de revisión del fallo. | UN | عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
El Mecanismo tendrá dos subdivisiones, una del TPIY y otra del TIPR, respectivamente. | UN | سيكون للآلية فرعان، أحدهما لمحكمة يوغوسلافيا والآخر لمحكمة رواندا، على التوالي. |
El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY) prestó asistencia al Poder Judicial de Rwanda mediante adscripciones y pasantías temporarias en las actividades del Tribunal. | UN | وقدمت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مساعدة لجهاز القضاء في رواندا من خلال عمليات ندب مؤقت ومنح تدريب داخلية في مجال أنشطة المحكمة. |
En sus Reglas de Procedimiento y Prueba, el Mecanismo adoptará disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos en relación con el TPIY, el TPIR y el Mecanismo. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية. |
Acogemos con satisfacción la propuesta del TPIY de desarrollar, en estrecha cooperación con la comunidad internacional, las capacidades de los tribunales nacionales para investigar y enjuiciar los casos de crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونرحب باقتراح المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتطوير قدرات المحكمة الوطنية للتحقيق ونظر قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي. |
Aunque prácticamente idéntico al TPIY por lo que se refiere a su estructura y modo de funcionamiento, el TPIR se diferencia por el alcance de su jurisdicción. | UN | وفي حين أنها مطابقة تقريباً للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من حيث هيكلها وأسلوب عملها، فإنها تختلف عنها من حيث موضوع ولايتها. |
33. En el Fiscal c. Kunarac et al., el TPIY aclaró también los elementos de un delito de violación en el sentido de los artículos 3 y 5 de su Estatuto. | UN | 33- وأوضحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كذلك، في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين، عناصر جريمة الاغتصاب وفقاً لمضمون المادتين 3 و5 من نظامها الداخلي. |
Así, para la realización de juicios en primera instancia el TPIR gozará de la misma capacidad judicial que el TPIY. | UN | وبالتالي ستحظى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بنفس القدرات القضائية لإجراء المحاكمات الابتدائية التي تحظى بها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Nota: Incluye a 14.398 funcionarios locales del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos en operaciones sobre el terreno y 947 en el TPIR y el TPIY. | UN | ملاحظة: يشمل 398 14 موظفا محليا من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في العمليات الميدانية و 947 موظفا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
1. El TPIY y el TPIR serán competentes para completar todo los enjuiciamientos o procedimientos de remisión que estén pendientes a la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. | UN | 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية. |
1. El TPIY y el TPIR serán competentes para completar todo los enjuiciamientos o procedimientos de remisión que estén pendientes a la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. | UN | 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية. |
Aumento del número de mujeres que ocupan puestos de las categorías superiores del cuadro orgánico (TPIY). | UN | زيادة عدد الموظفات من الفئة الفنية في المستويات العليا (محكمة يوغوسلافيا). |
Si, conforme a la legislación aplicable del Estado en que la persona condenada por el TPIY, el TPIR o el Mecanismo está cumpliendo la pena de privación de la libertad, ésta tiene derecho a solicitar un indulto o la conmutación de la pena, el Estado del caso lo notificará al Mecanismo. | UN | إذا كان يجوز العفو أو تخفيف الحكم الصادر بحق شخص أدانته محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، سواء أكان ذكرا أم أنثى، عملا بالقانون الساري في الدولة التي تحتجز في سجونها هذا الشخص، تخطر الدولة المعنية الآلية وفقا لذلك. |
1. Sin perjuicio de toda condición previa estipulada por quienes hayan aportado información y documentos, o de los arreglos concertados con ellos, los archivos del TPIY, el TPIR y el Mecanismo seguirán siendo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | 1 - من دون الإخلال بأي شروط مسبقة نص عليها أو ترتيبات اتخذها مقدمو المعلومات والوثائق، تبقى محفوظات محكمة يوغسلافيا ومحكمة رواندا والآلية، ملكا للأمم المتحدة. |
El Mecanismo tendrá dos subdivisiones, una del TPIY y otra del TIPR, respectivamente. | UN | سيكون للآلية فرعان، أحدهما لمحكمة يوغوسلافيا والآخر لمحكمة رواندا، على التوالي. |
1. El TPIY y el TPIR serán competentes para tramitar y completar todas las apelaciones en que la notificación de la apelación contra el fallo o la sentencia se presente antes de la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. | UN | 1 - يكون لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات الاستئناف التي يودع من أجلها إشعار الاستئناف ضد الحكم أو إصدار العقوبة قبل تاريخ بدء عمل فرعي الآلية. |
:: La existencia del TPIY y su labor impulsaron el establecimiento de tribunales nacionales en Serbia, Bosnia y Croacia; | UN | :: شجع وجود وعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إنشاء محاكم وطنية في صربيا والبوسنة وكرواتيا |
También reconocemos la importancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY), y estamos teniendo en cuenta las órdenes y solicitudes de dicho Tribunal. | UN | وإننا نسلم كذلك بأهمية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ونأخذ في الاعتبار أوامر تلك المحكمة وطلباتها. |
El Estado parte debe cerciorarse de seguir cooperando plena y efectivamente con el TPIY y velar por que todos los restantes sospechosos de crímenes de guerra y violaciones del derecho internacional humanitario que estén bajo su jurisdicción, incluido Ratko Mladic, sean transferidos al TPIY. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استمرار تعاونها الكامل والفعال مع المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة وأن تضمن إحالة جميع الأفراد المتبقين الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم راتكو ملاديتش والمشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وفي انتهاكهم القانون الإنساني الدولي إلى هذه المحكمة الجنائية. |