El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras no conoce fronteras y las armas terminan en las manos expertas de niños soldados. | UN | ولا يعرف الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أي حدود وتنتهي الأسلحة في الأيدي المدربة للجنود الأطفال. |
Los esfuerzos de Francia y otros Estados Miembros por regular el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras siguen sin ser adecuados. | UN | والجهود التي تبذلها فرنسا وغيرها من الدول الأعضاء بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت غير كافية. |
Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando un grave problema en el mundo, cobrándose víctimas inocentes, especialmente mujeres y niños. | UN | وما زال الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة جدية في جميع أرجاء العالم، ويروح ضحية لها الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال. |
La SADC apoya todos los intentos que se realizan en distintos ámbitos para combatir el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | وتدعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جميع الجهود المبذولة على مختلف الصعد بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ello naturalmente me lleva a la cuestión del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذا يوصلني إلى مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras | UN | الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Filipinas desea subrayar también el importante papel que la sociedad civil desempeña en nuestros esfuerzos por enfrentar el flagelo del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras mediante la promoción de una cultura de paz. | UN | وتود الفلبين أيضا أن تؤكد على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في جهودنا للتصدي لآفة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تشجيع ثقافة للسلام. |
Esta actividad tiene un efecto destructivo para nuestras sociedades pequeñas y alimenta, por ejemplo, el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras, que tiene consecuencias preocupantes. | UN | وهذا النشاط له آثار ضارة على مجتمعاتنا الصغيرة، وهو على سبيل المثال، يغذي الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مما يؤدي إلى نتائج مقلقة. |
Tailandia también se beneficiará de cualquier técnica de rastreo internacional nueva, ya que está ubicada en el centro de una región donde el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras ha aumentado notablemente en los últimos tiempos. | UN | كما أن أي تقنيات تعقب دولية جديدة ستفيد تايلند، التي تقع في قلب منطقة شهدت في الآونة الأخيرة زيادة ملحوظة في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas organiza periódicamente reuniones regionales de las autoridades competentes de aplicación de la ley sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويعقد مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على نحو منتظم اجتماعات إقليمية لسلطات الإنفاذ المعنية تتناول الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se relacionan con el impulso que se le debe dar a los objetivos de desarrollo del Milenio, al apoyo a África y sus prioridades, a la financiación para el desarrollo, así como a las decisiones relativas a la paz y la seguridad, tales como el plan de apoyo a la Unión Africana, la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras y el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وهي تتعلق بتوليد الزخم للأهداف الإنمائية للألفية، والدعم المقدم لأفريقيا وأولوياتها وتمويل التنمية، وتتضمن أيضا القرارات المتخذة من أجل السلام والأمن، مثل خطة الدعم للاتحاد الأفريقي، والكفاح ضد الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ولجنة بناء السلام. |
Albania participa en forma activa en un programa de la Iniciativa de Cooperación en Europa Sudoriental denominado Operación Lugar Seguro, que procura mejorar la cooperación intergubernamental y entre organismos con respecto a la prevención del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en la región. | UN | ولألبانيا نشاط في برنامج مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، عملية المكان الآمن، التي ترمي إلى تحسين التعاون بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي بشأن منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر المنطقة. |
Por ello, en agosto de 1995 se estableció el Acuerdo de Cooperación de la Policía Regional del África Meridional (SARPCCO) para enfrentar la actividad delictiva transfronteriza, con inclusión del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وعليه، ففي آب/أغسطس 1995، أنشئت منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، للتعامل مع الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود، بما فيها الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Panamá reafirma su compromiso de combatir el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y componentes, seguir cooperando de manera bilateral y multilateral con la comunidad internacional a través del intercambio de información y de inteligencia para prevenir y contrastar este delito internacional, así como el fortalecimiento de las instituciones de seguridad pública. | UN | تكرر بنما التزاماها بمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمكونات. كذلك نلتزم بمواصلة التعاون مع المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال تبادل المعلومات والاستخبارات لمنع وقوع هذه الجريمة الدولية وكبحها وتعزيز مؤسسات الأمن العام. |
No hay duda de que la paz y la seguridad, garantías de todo proyecto de desarrollo viable, no pueden obtenerse en un entorno en el que el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras continúe destruyendo vidas humanas, desestabilizando a los Estados y socavando los esfuerzos de los gobiernos y agrupaciones regionales e internacionales para asegurar a la población afectada una vida mejor. | UN | ليس هناك شك في أن السلام والأمن الهامين لأي مشروع إنمائي لا يمكن أن يُضمنا وسط بيئة يستمر فيها الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتدمير حياة الإنسان، وزعزعة استقرار الدول، وتقويض الجهود التي تبذلها الحكومات والمجموعات الإقليمية والدولية لكفالة رفاه الشعوب المعنية. |
Existen varios mecanismos e instrumentos cuyo objetivo es asegurar un control efectivo de las fronteras a fin de combatir el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | 10 - وعلاوة على ذلك، فهناك عدة آليات وصكوك ترمي إلى ضمان وجود ضوابط فعالة على الحدود كوسيلة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En colaboración con la Fundación Friedrich-Ebert, el Centro encargó la realización de un estudio para evaluar la naturaleza y el alcance del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en Benin, Ghana, Nigeria y el Togo, y entre estos países. | UN | 17 - وبالتعاون مع مؤسسة فريدريك إيبرت، أصدر المركز تكليفاً بإجراء دراسة لتقييم طبيعة ونطاق الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل بنن وتوغو وغانا ونيجيريا وفي ما بينها. |
Si queremos que tenga éxito la idea de resolver los conflictos a través de la mediación, entonces es necesario acometer frontalmente el problema del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وإن كان لفكرة حل النزاعات عن طريق الوساطة أن تنجح، فلا بد من أن تعالج مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أولاً. |
Turquía seguirá contribuyendo activamente a todos los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas y en otros foros, con miras a promover la cooperación internacional y el establecimiento de normas y reglas eficaces para combatir y erradicar el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وستواصل تركيا إسهامها الفعلي في جميع الجهود المبذولة ضمن نطاق الأمم المتحدة والمنتديات الأخرى لتعزيز التعاون الدولي وإقامة معايير وقواعد فعالة بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه. |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos ha hecho un avance significativo que ha demostrado cuál es la determinación política necesaria para abordar el problema del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | وأما برنامج الأمم المتحدة للعمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه فقد أحدث تحولا هاما من حيث أنه أثبت ما يلزم توفره من عزيمة سياسية لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |